«Դաշտան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Գրապահարան-ից
(շարունակելի)
 
Տող 6. Տող 6.
 
}}
 
}}
  
 +
<poem>
 
Մենք՝ ոտքերի միջև ցաւի համաժառանգներս,
 
Մենք՝ ոտքերի միջև ցաւի համաժառանգներս,
 
Մենք՝ բանակով մազազերծման շրջման ոտքի տակ,
 
Մենք՝ բանակով մազազերծման շրջման ոտքի տակ,
Տող 26. Տող 27.
 
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես
 
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես
  
Մենք՝ ժամադրութիւն Շարիաթուց<ref>'''Շարիաթի''' -- Մեծ փողոց Թեհրանում, յայտնի մոլլայի անւամբ</ref> մինչ Էւին<ref>Էւին -- Յայտնի բանտ Թեհրանում, որտեղ նաև պահւում են քաղաքական բանտարկեալներ<ref>
+
Մենք՝ ժամադրութիւն Շարիաթուց<ref>'''Շարիաթի''' -- Մեծ փողոց Թեհրանում, յայտնի մոլլայի անւամբ</ref> մինչ Էւին<ref>Էւին -- Յայտնի բանտ Թեհրանում, որտեղ նաև պահւում են քաղաքական բանտարկեալներ</ref>
 
Մենք՝ Դուբայից մինչ Չինաստան արտահանած աղջիկներս
 
Մենք՝ Դուբայից մինչ Չինաստան արտահանած աղջիկներս
 
Մենք՝ ոսկորի խորքում տաքսու ազդանշան
 
Մենք՝ ոսկորի խորքում տաքսու ազդանշան
 
Մենք՝ փեժոյի մարմին՝ փեյքանի<ref>'''Փեյքան''' -- Իրանում նախկինում արտադրւող համեմատաբար էժան մեքենայ․ Փեժո ԱրԴի մեքենան այնտեղ արտադրւում էր Փեյքանի շարժիչով ու փեժոյի տեսքով։</ref> ուղեղով
 
Մենք՝ փեժոյի մարմին՝ փեյքանի<ref>'''Փեյքան''' -- Իրանում նախկինում արտադրւող համեմատաբար էժան մեքենայ․ Փեժո ԱրԴի մեքենան այնտեղ արտադրւում էր Փեյքանի շարժիչով ու փեժոյի տեսքով։</ref> ուղեղով
Մենք՝ առանց Փանահու մնացած անտէր սինեման
+
Մենք՝ առանց Փանահու<ref>'''Փեյքան''' -- Պարսիկ ռեժիսոր, ով իրանական դատարանում դատապարտւել է այլևս ֆիլմ չնկարելու և Իրանը չլքելու։ /ref> մնացած անտէր սինեման
Մենք՝  
+
Մենք՝ լացակում այս խնադլու ժողովրդի հետ
 +
Մենք՝ պորտի տակի դրամակողմ հասարակութիւն
 +
Մենք՝ առաջնորդի<ref>Խօսքը Իրանի հոգևոր առաջնորդի՝ Խամենէյի մասին է։</ref> տան տառապող բանաստեղծներ
 +
Մենք՝ Հոսէյնի<ref>'''Հոսէյն''' -- Շիաների չորրորդ իմամը՝ Ալու որդին, ով հավատացւած է որ Քարբալայում (ներկա Իրաքի քաղաքներից) զոհւել է Սուննիների հինգերրորդ խալիֆայի՝ Եզիդի հետ պատերազմում, բանակների մեծ տարբերութեամբ։</ref> աւանգարդ սիրահարներ
 +
Մենք՝ Խոմէյնի ծերունու<ref>Խօսքը Իրանի առաջին հոգևոր առաջնորդի և Իրանի յեղափոխութեան առաջնորդի՝ Խոմէյնու մասին է։</ref> ֆեշնի հետևորդներ
 +
Մենք՝ էթեքաֆի<ref>'''Էթեքաֆ''' -- Իսլամի մէջ որոշ ժամանակով աղօթելու նպատակով մզկիթում առանձնանալն է, որը յատկապէս պատահում է Ռամազան ամսի վերջին օրերին։</ref> ժամանակ էռեկցիա ունեցած հաւատացեալներ
 +
Մենք՝ սաւանի տակի հիջաբով թաց ծտեր
  
ما راندووی از شریعتی تا اوین/ما دختران صادراتی از دبی تا چین
+
Ինձ և քո գրկի տենչը․․․
ما بوق تاکسی در عمق استخوان /ما جسم پژو با مغز پیکان
+
Եւ լաց քո հանգած ընկալուչին․․․
ما سینمای بی پناه بی پناهی/ما بغض با این جماعت فکاهی
+
 
ما اجتماع زیر ناف پول محور/ ما شاعران دردمند بیت رهبر
+
Եկել ես, կյանքս քեզ մատաղ, բայց․․․<ref>Այս նախադասությունը պարսիկ բանաստեղծ Շահրիարի հայտնի բանաստեղծության առաջին տողն է, որը նաև հայտնի է, և ուշ գալուց է խոսում։</ref>
ما عاشقان آوانگارد حسین/ما پیروان فشن پیر خمین
+
 
ما مومنین تیز کرده در اعتکاف/ما داف های با حجاب خیس زیر لحاف
+
Դու էլ հօ նոյնիսկ այս վիճակներում էլ դաշտան ես․․․
مرا و شوق آغوش تو/ و گریه به گوشی خاموش تو/
+
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես․․․
آمدی جانم به قربانت ولی...
+
</poem>
تو هم که حتی تویه این شرایطم پریودی
+
تو هم که هردفعه که مارو می بینی پریودی
+
  
 
==Ծանուցումներ==
 
==Ծանուցումներ==

02:52, 8 Հունիսի 2013-ի տարբերակ

Դաշտան (Փերիոդ -- پریود)

հեղինակ՝ Շահին Նաջաֆի
թարգմանիչ՝ Քաոջոկեր
աղբյուր՝ թարգմանած առցանց տեսանիւթի բառերից

Մենք՝ ոտքերի միջև ցաւի համաժառանգներս,
Մենք՝ բանակով մազազերծման շրջման ոտքի տակ,
Մենք՝ անչափահաս քանի-ժամեայ սիղեներս[1],
«Հեշտա՛․․․ Թոյլ բռնի՛ թէ չէ ցաւ ունիա հա՜․․․»
Մենք՝ հորի տակ գտնւող անպատասխան նամակներս,
Մենք՝ սրբավայրում կանանց հետ դաւաճանութիւն
Մենք՝ մատի հաճոյք ու մենք՝ ուրիշների ներքոյ,
Մենք և Ահանգարանի ձայնի հետ մահանալու ուրախութինը․․․
Մենք՝ ականի վրայ ու ջինսի մէջ ու Հաֆթ սինի հետև,
Ամօթը ճակատին գրագէտ հողը-մեր-գլխիններս,
Մենք՝ տաբատի մեջտեղ լինելու շփոթմունքն ու ճղւելու ցաւը,
Մենք՝ աչք փակել, հեշտութեամբ խեղդւել

Տե՛ս ուղեղս ոնց է խառն․․․
Ինձ համբուրիր, սիրուց խօսա՛․․․

Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես․․․
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես․․․
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես

Մենք՝ ժամադրութիւն Շարիաթուց[2] մինչ Էւին[3]
Մենք՝ Դուբայից մինչ Չինաստան արտահանած աղջիկներս
Մենք՝ ոսկորի խորքում տաքսու ազդանշան
Մենք՝ փեժոյի մարմին՝ փեյքանի[4] ուղեղով
Մենք՝ առանց ՓանահուՔաղվածելու սխալ՝ Closing </ref> missing for <ref> tag տան տառապող բանաստեղծներ
Մենք՝ Հոսէյնի[5] աւանգարդ սիրահարներ
Մենք՝ Խոմէյնի ծերունու[6] ֆեշնի հետևորդներ
Մենք՝ էթեքաֆի[7] ժամանակ էռեկցիա ունեցած հաւատացեալներ
Մենք՝ սաւանի տակի հիջաբով թաց ծտեր

Ինձ և քո գրկի տենչը․․․
Եւ լաց քո հանգած ընկալուչին․․․

Եկել ես, կյանքս քեզ մատաղ, բայց․․․[8]

Դու էլ հօ նոյնիսկ այս վիճակներում էլ դաշտան ես․․․
Դու էլ հօ ամէն անգամ որ մեզ տեսնում ես դաշտան ես․․․

Ծանուցումներ

  1. Սիղե - Շիա իսլամով օրինականօրէն թոյլատրւած ժամանակավոր կին։ Ամեն տղամարդ Իրանում կարող է ունենայ ցանկացած չափով ժամանակաւոր կին՝ մէկ Ղուրանի սուրա կարդալով։
  2. Շարիաթի -- Մեծ փողոց Թեհրանում, յայտնի մոլլայի անւամբ
  3. Էւին -- Յայտնի բանտ Թեհրանում, որտեղ նաև պահւում են քաղաքական բանտարկեալներ
  4. Փեյքան -- Իրանում նախկինում արտադրւող համեմատաբար էժան մեքենայ․ Փեժո ԱրԴի մեքենան այնտեղ արտադրւում էր Փեյքանի շարժիչով ու փեժոյի տեսքով։
  5. Հոսէյն -- Շիաների չորրորդ իմամը՝ Ալու որդին, ով հավատացւած է որ Քարբալայում (ներկա Իրաքի քաղաքներից) զոհւել է Սուննիների հինգերրորդ խալիֆայի՝ Եզիդի հետ պատերազմում, բանակների մեծ տարբերութեամբ։
  6. Խօսքը Իրանի առաջին հոգևոր առաջնորդի և Իրանի յեղափոխութեան առաջնորդի՝ Խոմէյնու մասին է։
  7. Էթեքաֆ -- Իսլամի մէջ որոշ ժամանակով աղօթելու նպատակով մզկիթում առանձնանալն է, որը յատկապէս պատահում է Ռամազան ամսի վերջին օրերին։
  8. Այս նախադասությունը պարսիկ բանաստեղծ Շահրիարի հայտնի բանաստեղծության առաջին տողն է, որը նաև հայտնի է, և ուշ գալուց է խոսում։