«Էր այդպես․ ես սիրել եմ, տանջվել»–ի խմբագրումների տարբերություն

Գրապահարան-ից
(Նոր էջ «{{Վերնագիր |վերնագիր = * * * |հեղինակ = Վլադիմիր Վիսոցկիյ |թարգմանիչ = Ռուբէն Թարումեան (ռուսերենից) ...»:)
 
Տող 11. Տող 11.
 
  * * *
 
  * * *
 
Էր այդպես․ ես սիրել եմ, տանջվել։
 
Էր այդպես․ ես սիրել եմ, տանջվել։
Էր այդպես․ լոկ նրան երազել։
+
Էր այդպես․ լոկ նըրան տենչացել։
 
Եւ գաղտնի եմ տեսել երազում
 
Եւ գաղտնի եմ տեսել երազում
 
Ամազոնուհուս սպետ ձիուն։
 
Ամազոնուհուս սպետ ձիուն։

10:56, 18 Հուլիսի 2013-ի տարբերակ

* * *

հեղինակ՝ Վլադիմիր Վիսոցկիյ
թարգմանիչ՝ Ռուբէն Թարումեան (ռուսերենից)
աղբյուր՝ [[]]

 * * *
Էր այդպես․ ես սիրել եմ, տանջվել։
Էր այդպես․ լոկ նըրան տենչացել։
Եւ գաղտնի եմ տեսել երազում
Ամազոնուհուս սպետ ձիուն։

Ինչի՞ս էին գրքերը իմաստուն,
Երբ ես կարող էի պագել նրա հետքերը։
Այդ ի՞նչ եղավ անուրջների իմ թագուհուն։
Այդ ի՞նչ եղավ ձեզ երերուն իմ երազներըս։

Մեր հոգին ողողում էր գարուն,
Գլուխները մեր հուր էր այրում։
Եւ հեռու էին ցավ ու կսկիծ,
Եւ թվում էր՝ էլ ոչ մի թախիծ։

Դե, իսկ հիմա՝ կուզես՝ հողին հանձնի․
Լալով խնդում եմ ես եւ անառիթ լացում եմ։
Հավերժ ցրտով կալել են հուրը իր մարմնի
Ապրելու վախը ու մահվան կանխազգացումը։

Պարզ դարձավ՝ արդեն երգ չեմ երգի,
Պարզ դարձավ՝ երազներ չեմ դիտի։
Օրն իր հետ խաբկանքով էր ձգվում,
Նրա հետ լոկ տեսիլք էր ծնվում։

Այրում եմ ես զգեստներս տոնական,
Վանում թմբիրը պոկելով լարերը․
Էլ չի լինի երբեք հույսին ըստրուկ դառնալն,
Ու խաբկանքի կուռքին անմի՜տ երկրպագելը։

1968