«Քննարկում:Ստեփան Զորյան»–ի խմբագրումների տարբերություն

Գրապահարան-ից
 
Տող 6. Տող 6.
 
:::Բարեւ, Աշոտ։ Ի պատասխան ասեմ՝ ազատ զգացեք պատճենել֊փակցնել գրապահարանից ինչ ուզեք եւ որտեղ ուզեք։ Այս գործն անում ենք ոչ թե այդ թվայնացված տեքստերին «տիրելու» համար, այլ ընթերցողին հասանելի դարձնելու նպատակով։ Եւ ինչքան շատ տարածվեն այդ տեքստերը, այնքան քիչ է հավանականությունը որ մեկ կամ այլ ռեսոորսի չաշխատելու դեպքում, դրանք այլեւս առցանց չեն գտնվի։ [[Մասնակից:Լանսելոտ|Լանսելոտ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Լանսելոտ|քննարկում]]) 20:28, 7 Մայիսի 2016 (AMT)
 
:::Բարեւ, Աշոտ։ Ի պատասխան ասեմ՝ ազատ զգացեք պատճենել֊փակցնել գրապահարանից ինչ ուզեք եւ որտեղ ուզեք։ Այս գործն անում ենք ոչ թե այդ թվայնացված տեքստերին «տիրելու» համար, այլ ընթերցողին հասանելի դարձնելու նպատակով։ Եւ ինչքան շատ տարածվեն այդ տեքստերը, այնքան քիչ է հավանականությունը որ մեկ կամ այլ ռեսոորսի չաշխատելու դեպքում, դրանք այլեւս առցանց չեն գտնվի։ [[Մասնակից:Լանսելոտ|Լանսելոտ]] ([[Մասնակցի քննարկում:Լանսելոտ|քննարկում]]) 20:28, 7 Մայիսի 2016 (AMT)
  
:::::Հ․ Գ․ «տանել» եւ «բերել» բառերը, կարծում եմ, այնքան էլ տեղի չեն, քանի որ մի տեղից պատճենելիս տեքստը ուրիշ տեղ չի կորում։ Նաեւ ուզում եմ հիշեցնել, որ բոլոր երկրների ընդունված նորմերով տեքստ հավաքելը, թվայնացնելը ստեղծագործական աշխատանք չի համարվում եւ պատճենաշնորհիի առարկա լինել չի կարող։
+
:::::Հ․ Գ․ «տանել» եւ «բերել» բառերը, կարծում եմ, այնքան էլ տեղի չեն, քանի որ մի տեղից պատճենելիս տեքստը ուրիշ տեղ չի կորում։ Նաեւ ուզում եմ նշել, որ մենք, տեքստեր ավելացնելիս չենք մոռանում որ մեր արածը ստեղծագործական աշխատանք չէ եւ հետեւաբար մենք չենք կարող պահանջել որ մեր աշխատանքի արդյունքները չտարածվեն։ Ավելին, գրականության հասանելի լինելը մեր նպատակն է, իսկ հարթակը ընդամենը ապահովում է միասնական աշխատանքի հնարավորություն։ Այնպես որ կրկնում եմ, գրականության պատճենելը փակցնելը ոչ միայն բացասական չենք ընդունում այլ եւ խրախուսում ենք։

Ընթացիկ տարբերակը 22:18, 7 Մայիսի 2016-ի դրությամբ

Քանի որ արդեն կար «Ջերմաչափը», վերանվանել եմ ՀՍՍՀ֊ում հրատարակված հատորի միջի տեքստի վերնագիրը։ Գուցե կարելի է ուրիշ ձեւ վերանվանել, տեսեք ինչպես հարմար է։ Լանսելոտ (քննարկում) 01:28, 4 Մայիսի 2016 (AMT)

Կարծում եմ, որ նորմալ է։ Երևի բոլոր վերնագրերից հետո էլ ավելացնեմ հեղինակի անունը՝ հետագա շփոթմունքը բացառելու համար։ Ծովիկ (քննարկում) 14:16, 4 Մայիսի 2016 (AMT)
Ինձ թվում է չարժի բոլորինը փոխել, միայն այդ գործն էր որ հրատարակված էր այդ ուրիշ տեղում։ Ապա ավելի լավ է այդ ուրիշը փոխել, քան հատորներինը։ Լանսելոտ (քննարկում) 15:28, 5 Մայիսի 2016 (AMT)

Բարև ձեզ: Ես Լիտոպեդիայում արդեն թվայնացրել եմ Ստեփան Զորյանի ստեղծագործություններից շատերը և շարունակում եմ թվայնացնել: Կարծում եմ` այնքան էլ ճիշտ չէ նույն ստեղծագործությունները Գրապահարան բերելը: Ashot (քննարկում) 18:06, 7 Մայիսի 2016 (AMT)

Զորյանի ստեղծագործությունները Լիտոպեդիայից Գրապահարան բերելու մասին խոսք չի եղել, թերևս նույնիսկ նպատակ էլ չի եղել։ Այստեղ առայժմ նախապատրաստվում է 12 հատորով երկերի ժողովածուի բովանդակության ցանկը։ Այնուհետև աստիճանաբար ավելացվելու են տեքստերը։ Ծովիկ (քննարկում) 19:38, 7 Մայիսի 2016 (AMT)
Բարեւ, Աշոտ։ Ի պատասխան ասեմ՝ ազատ զգացեք պատճենել֊փակցնել գրապահարանից ինչ ուզեք եւ որտեղ ուզեք։ Այս գործն անում ենք ոչ թե այդ թվայնացված տեքստերին «տիրելու» համար, այլ ընթերցողին հասանելի դարձնելու նպատակով։ Եւ ինչքան շատ տարածվեն այդ տեքստերը, այնքան քիչ է հավանականությունը որ մեկ կամ այլ ռեսոորսի չաշխատելու դեպքում, դրանք այլեւս առցանց չեն գտնվի։ Լանսելոտ (քննարկում) 20:28, 7 Մայիսի 2016 (AMT)
Հ․ Գ․ «տանել» եւ «բերել» բառերը, կարծում եմ, այնքան էլ տեղի չեն, քանի որ մի տեղից պատճենելիս տեքստը ուրիշ տեղ չի կորում։ Նաեւ ուզում եմ նշել, որ մենք, տեքստեր ավելացնելիս չենք մոռանում որ մեր արածը ստեղծագործական աշխատանք չէ եւ հետեւաբար մենք չենք կարող պահանջել որ մեր աշխատանքի արդյունքները չտարածվեն։ Ավելին, գրականության հասանելի լինելը մեր նպատակն է, իսկ հարթակը ընդամենը ապահովում է միասնական աշխատանքի հնարավորություն։ Այնպես որ կրկնում եմ, գրականության պատճենելը փակցնելը ոչ միայն բացասական չենք ընդունում այլ եւ խրախուսում ենք։