Changes
/* Տասնհինգերորդ գլուխ */
Գազային լապտերները վառվեցին։ Միսիս Բեդվինը անձկությամբ սպասում էր բաց դռան շեմքին։ Սպասավորը մի քսան անգամ փողոցն ի վեր վազել էր տեսնելու, թե արդյոք Օլիվերը չէ՞ր երևում։ Իսկ երկու ծերունի ջենթլմենները, ժամացույցը դրած իրենց առջև, դեռևս լռությամբ սպասում էին խավար հյուրասենյակում։
==Տասնվեցերորդ գլուխ==
Պատմում է, թե ինչ պատահեց Օլիվեր Թվիստին, երբ Նենսին նրան տեր կանգնեց
Նեղլիկ փողոցներն ու բակերը անցնելուց հետո վերջապես բացվեց մի լայն ու ընդարձակ տարածություն, որտեղ ամենուրեք ցանուցիր երևում էին փոքր փարախներ և եղջերավոր անասունների առևտուրն ապացուցող զանազան այլ փաստեր։ Երբ հասան այստեղ, Սայքսը դանդաղեցրեց իր քայլերը, քանի որ աղջիկը այլևս կատարելապես անկարող էր պահպանել այն արագ ընթացքը, որով մինչև այդ քայլել էին։ Ապա դառնալով Օլիվերին՝ կոպտաբար հրամայեց բռնել Նենսիի ձեռքը։
― Չե՞ս լսում, ― գոռաց Սայքսը, երբ Օլիվերը վարանումով շուրջն էր նայում։
Նրանք գտնվում էին ճանապարհից բոլորովին հեռու մի մութ անկյունում։ Օլիվերը պարզ տեսնելով, որ դիմադրելն անօգուտ էր, ձեռքը մեկնեց Նենսիին, և աղջիկը ամուր բռնեց։
― Մյուսն էլ ի՛նձ տուր, ― ասաց Սայքսը՝ խլելով Օլիվերի ազատ ձեռքը։ ― Դե՛, Լուսա՛կ։
Շունը վեր նայեց ու ոռնաց։
― Տե՛ս, ― ասաց Սայքսը խոսքն ուղղելով շանը և մյուս ձեռքը դնելով Օլիվերի կոկորդին։ ― Եթե նա համրձակվի անգամ ծպտուն հանել, կկպչես սրան, իմացա՞ր։
Շունը նորից ոռնաց և, դունչը լիզելով, այնպես զննեց Օլիվերին, ասես նույն պահին ուզում էր պատառել նրա շնչափողը։
― Նա քրիստոնյայի չափ պատրաստակամ է այդ անելու, աչքերս կուրանան, թե սուտ եմ ասում, ― ասաց Սայքսը՝ կենդանուն դիտելով ինչ֊որ ահռելի ու վայրագ հաճությամբ։ ― Այժմ գիտես, թե ինչ է սպասում քեզ, սըր, հետևաբար բղավիր ինչքան ուզում ես, շունը քեզ շուտով կարգի կբերի։ Դե՛, ճուտիկ շարժվի՛ր։
Լուսակը, իբրև երախտիք այս բացառիկ սիրալիր խոսելաձևին, պոչը շարժեց և ի սարսափ Օլիվերի մի անգամ էլ վնգստալուց հետո վազեց առջևից։
Արդյոք Սմիթֆի՞լդն էին անցնում, թե՞ Գրոզվեների հրապարակը, Օլիվերը ոչինչ չգիտեր։ Խավար ու մառախլապատ գիշեր էր։ Խանութների լույսերը հազիվ էին թափանցում թանձր մշուշի միջից, որը ավելի ու ավելի խտանալով՝ թախծով էր պատում փողոցներն ու տները և Օլիվերի համար օտար շրջապատը դարձնում առավել ևս օտար, նրա անորոշ դրությունը՝ ավելի չարագուշակ ու տագնապալի։
Մի քանի քայլ շտապով անցել էին, երբ լսվեց եկեղեցու զանգի ծանր ղողանջը, որ ժամն էր ազդարարում։ Նրա առաջին իսկ զարկը լսելով՝ Օլիվերի երկու ուղեկիցները կանգ առան և իրենց գլուխները դարձրին ձայնի ուղղությամբ։
― Ժամը յոթն է, Բիլլ, ― ասաց Նենսին, երբ ղողանջը մարեց։
―Իսկ ինչո՞ւ ես այդ մասին ինձ ասում, չէ՞ որ ես էլ եմ լսում նրա ղողանջը, ― պատասխանեց Սայքսը։
― Ես մտածում եմ, թե արդյոք նրանք էլ կարո՞ղ են լսել այդ, ― ասաց Նենսին։
― Անշո՛ւշտ կարող են, ― պատասխանեց Սայքսը։ ― Բարթլեմի ժամանակն էր, երբ ես ձերբակալվեցի։ Տոնավաճառում զրնգացող յուրաքանչյուր պեննիի հնչյունը չէր վրիպում իմ ականջից։ Իսկ գիշերը այնտեղ արգելափակվելուց հետո դրսի վայնասունն ու ժխորը հին, անիծյալ բանտը այնքան լուռ դարձրին, որ կարող էի գանգս փշրել երկաթյա դռներին զարկելով։
― Խե՜ղճ մարդիկ, ― ասաց Նենսին, որի հայացքը դեռևս սևեռված էր այն ուղղությամբ, որտեղից զանգի հնչյուններն էին լսվել։ ― Օ՜հ, Բիլլ, այնքան հիանալի տղաներ էին։
― Այո՛, դուք կանայքդ միայն այդ մասին եք մտածում, ― պատասխանեց Սայքսը։ ― Հիանալի՜ տղաներ։ Նրանց մեռած համարիր և վերջ։
Իրեն այսպես սփոփելով՝ միստր Սայքսը ասես ցանկանում էր ճնշել սրտում աճող նախանձի զգացումը, և Օլիվերի ձեռքից ավելի պինդ բռնելով՝ ասաց, որ դարձյալ առաջ շարժվի։
― Մի րոպե սպասի՛ր, ― ասաց աղջիկը։ ― Մի՞թե ես կշտապեի եթե վաղը, հենց այս ժամին, կախաղան բարձրացողը դո՛ւ լինեիր, Բիլլ։ Նույնիսկ եթե գետինը ձյունով ծածկված լիներ, և ընդամենը մի շալ չունենայի ցրտից պատսպարվելու, ես այնքան պտույտներ կգործեի այդ վայրի շուրջը, մինչև շնչասպառ վայր չընկնեի։
― Իսկ ինձ ի՞նչ օգուտ դրանից, ― չարությամբ հարցրեց միստր Սայքսը։ ― Այլ բան է, եթե կարողանայիր ուղարկել մի խարտոց և քսան յարդ ամուր հրաշալի պարան։ Այլապես իմ համար մի հիսուն մղոն հեռվում քայլելը կամ բոլորովին չքայլելը ոչ մի արժեք չէր ունենա։ Դե, վե՛րջ տուր քարոզներիդ և շարժվիր։
Աղջիկը բարձրաձայն քրքրջաց, շալը ավելի պինդ փաթաթեց ուսերին, և նրանք գնացին։ Բայց Օլիվերը զգաց, որ նրա ձեռքը դողում էր, և մի գազային լապտերի մոտով անցնելիս նա նկատեց, որ աղջկա դեմքը մեռելային գույն էր ստացել։
Կես ժամ նրանք քայլեցին ամայի և կեղտոտ փողոցներով, հանդիպելով շատ քիչ մարդկանց, որոնք, դատելով նրանց արտաքին տեսքից, հասարակության մեջ նույն դիրքն էին գրավում, ինչպես հենց ինքը՝ միստր Սայքսը։ Վերջապես թեքվեցին շատ կեղտոտ և նեղ մի փողոց, որտեղ բազմաթիվ հին հագուստներ վաճառող խանութներ կային։ Շունը, ասես գիտակցելով, որ այլևս հսկողության կարիք չկար, վազեց առաջից և կանգնեց ինչ֊որ փակ, և ըստ երևույթին անմարդաբնակ խանութի մուտքի առաջ։ Տունը ավերակ վիճակում էր և դռան ցուցանակի վրա գրված էր, որ վարձու է։ Այնպես էր երևում, կարծես թե այդ ցուցանակը երկար տարիներ կախված էր այնտեղ։
― Լա՛վ, ― ասաց Սայքսը՝ զգուշությամբ շուրջը նայելով։
Նենսին կռացավ, ձեռքը երկարեց փեղկերի տակով, և Օլիվերը զանգի ձայն լսեց։ Ապա նրանք անցան փողոցի հանդիպակաց կողմը և մի քանի րոպե կանգնեցին լապտերներից մեկի տակ։ Լսվեց լուսամուտի ապակու մեղմ շխկոց, որից անմիջապես հետո դուռը կամացուկ բացվեց։ Միստր Սայքսը, առանց ավելորդ ձևականության, կոպտորեն քաշեց ահաբեկված տղայի օձիքից, և նրանք երեքով իսկույն ներս մտան։
Միջանցքը շատ մութ էր։ Նրանք սպասեցին մինչև որ այն անձը, որ իրենց ներս էր առաջնորդել, շղթան և փականը կրկին ամրացրեց դռանը։
― Մարդ կա՞ ներսում, ― հարցրեց Սայքսը։
― Ո՛չ, ― պատասխանեց մի ձայն, որը Օլիվերին թվաց, թե ծանոթ էր։
― Ծերուկն այստե՞ղ է, ― հարցրեց ավազակը։
― Այո՛, ― պատասխանեց ձայնը, ― և բավականին մտահոգ։ ― Իսկ կարծում եք նա չի՞ ուրախանա ձեզ տեսնելով։ Օ՜հ, ոչ, իհարկե ոչ։
Պատասխանողի այս ոճը և խոսողի ձայնը օտար չհնչեցին Օլիվերի ականջին, բայց այնքան մութ էր, որ անկարելի էր որոշել անգամ նրա կերպարանքը։
― Ճրա՛գ բերեք, ― ասաց Սայքսը, ― թե չէ հիմի մեր գլուխը կջարդենք կամ շունը կկոխենք։ Այդ դեպքում մտածեցեք ձեր ոտքերի մասին։
― Մի րոպե հանգիստ մնացեք, հիմա կբերեմ, ― պատասխանեց ձայնը։ Լսվեցին խոսողի նահանջող քայլերը, և մի րոպե չանցած հայտնվեց միստր Ջոն Դոքինզը, այլ կերպ ասած՝ Հնարամիտ Ստահակը՝ մոմը ձեռքին։
Փոքրիկ ջենթլմենը, բացի անիմաստ մի ժպիտից, Օլիվերին չբարեհաճեց ծանոթության ուրիշ որևէ նշան ցույց տալ, բայց ձեռքի թեթև շարժումով հասկացրեց այցելուներին՝ իրեն հետևել աստիճաններով ցած։ Նրանք անցան մի դատարկ խոհանոցի միջով և, բաց անելով դուռը ինչ֊որ ցածր, հողահատակ խոնավ սենյակի, որը ըստ երևույթին կառուցված էր շենքի հետևն ընկած մի բակում, ներսում նստողների կողմից ընդունվեցին բարձրաձայն քրքիջներով։
― Օ՜հ, աստվա՜ծ իմ, չե՛մ կարող, ― գոչեց միստր Չարլզ Բեյթսը ծիծաղից թուլացած։ ― Նա այստեղ է, ո՜հ, տե՜ր իմ աստված, նա յաստեղ է։ Մի սրան նայիր, Ֆե՛գին, սրան նայիր։ Չեմ կարող դիմանալ։ Ի՜նչ հիանալի զվարճություն է, ուղղակի չեմ կարող դիմանալ։ Բռնե՛ք ինձ, մեկնումեկդ բինե՛ք ինձ։
Բերկրանքի այս անզուսպ պոռթքումից հետո Վարպետ Բեյթսը հասակով մեկ փռվեց հատակին և, ոտքերը ջղաձգաբար ճոճելով օդի մեջ, ուղիղ հինգ րոպե անձնատուր եղավ ցնծության նոպաների, հետո տեղից վեր ցատկելով՝ Ստահակի ձեռքից խլեց ճրագը և, մոտենալով Օլիվերին, ոտից գլուխ զննեց նրան, մինչդեռ Հրեան իր գիշերային թասակը գլխից հանելով մի քանի անգամ խոնարհվեց ապշած տղայի առաջ։ Իսկ Ստահակը, որը համեմատաբար ավելի մելամաղձոտ խառնվածքի տեր էր, քան մյուսները, և զվարճությանը տեղի էր տալիս միայն այն ժամանակ, երբ գործին չէր խանգարում, սկսեց յուրահատուկ ժրաջանությամբ Օլիվերի գրպանները խուզարկել։
― Մի սրա հագուստներին նայիր, Ֆե՛գին, ― ասաց Չարլին և ճրագը այնքան մոտեցրեց տղային, որ քիչ էր մնում նրա շորերը վառեր։ ― Նայի՛ր սրա հագուստներին։ Գերազանց որակի կերպաս է և հիանալի կարված։ Օ՜հ, աստվա՜ծ իմ, ի՜նչ հրաշալի խաղ է։ Բա նրա գրքերը։ Իսկական ջենթլմեն է, Ֆե՛գին, իսկական ջենթլմեն։
― Հիացած եմ ձեզ այսքան լավ վիճակի մեջ տեսնելով, ― ասաց Հրեան, հեգնական համեստությամբ խորը գլուխ տալով։ Հնարամիտը հիմա ձեզ մի ուրիշ ձեռք հագուստ կտա, որպեսզի հանկարծ այդ տոնական շքեղ շորերը չփաչցնեք։ Ինչո՞ւ մի գրություն չուղարկեցիք, սիրելիս, և մեզ չհայտնեցիք, որ գալիս եք։ Գոնե մի տաք ճաշ պատրաստած կլինեինք ընթրիքի համար։
Սրա վրա վարպետ Բեյթսը այնքան դղրդալից քրքջաց, որ Ֆեգինը թեթևակի ծիծաղեց, և նույնիսկ Ստահակը ժպտաց, բայց քանի որ ճիշտ այդ րոպեին Ստահակը հինգ ֆունտանոց թղթադրամը դուրս էր քաշել նրա գրպանից, դժվար է ասել շրջապատի աշխուժությո՞ւնը, թե դրամի հայտնաբերումն էր նրա մեջ առաջացրել զվարթ տրամադրությունը։
― Հե՜յ, այդ ի՞նչ բան է, ― հարցրեց Սայքսը՝ առաջ գալով, երբ տեսավ որ Հրեան խլեց թղթադրամը։ ― Այդ իմն է, Ֆե՛գին։
― Ո՛չ, ո՛չ, ― ասաց Հրեան, ― իմն է, Բիլլ, սիրելիս, իմն է, դու գրքերը կվերցնես։
― Եթե այդ իմը չէ, ասաց Բիլլ Սայքսը՝ վճռականությամբ գլխարկը դնելով գլխին, ― իմը և Նենսիինը, ես տղային նորից ետ կտանեմ։
Հրեան ցնցվեց։ Ցնցվեց նաև Օլիվերը, բայց բոլորովին այլ պատճառով։ Նա հույս ուներ, թե վեճը գուցե այնպես կավարտվեր, որ իրեն իսկապես ետ կտանեին։
― Դրամը ի՛նձ տուր, իմացա՞ր, ― սպառնաց Սայքսը։
― Դու լավ չես անում, Բի՛լլ, քո արարմունքը հազիվ թե արդարացի լինի, այնպես չէ՞, Նենսի, ― հարցրեց Հրեան։
― Արդարացի է, թե ոչ, ― ընդհատեց Սայքսը, ― միևնույն է, տո՛ւր ինձ դրամը։ Կարծում Նենսին և ես ուրիշ անելիք չունենք, և մեր թանկագին ժամանակը պետք է վատնենք անվերջ հետապնդելով և առևանգելով ամեն մի փոքրիկ տղայի, որ քո ճանկն է ընկել, հա՞։ Տո՛ւր ինձ դրամը։ Տո՛ւր ինձ, ասում եմ, գծուծ ուրվական։
Այս մեղմ ընդդիմախոսությամբ միստր Սայքսը թղթադրամը կորզեց Հրեայի ցուցամատի ու բթամատի միջից և, սառնասրտությամբ նայելով նրա դեմքին, ծալեց և կապեց իր թաշկինակի ծայրը։
― Այս գումարը մեր կրած դժվարությունների կեսն անգամ չարժե, ― ասաց Սայքսը։ Եթե ընթերցասեր ես, գրքերը քեզ համար պահիր։ Իսկ եթե չես ուզում, վաճառիր դրանք։
― Շատ գեղեցիկ են, ― ասաց Չարլի Բեյթսը, որը դեմքի զանազան ծամածռություններով այնպես ձևացրեց, իբրև թե կարդում է ակնարկված հատորներից մեկը, ― հրաշալի գրվածք է, այնպես չէ՞, Օլիվեր։ ― Տեսնելով այն հուսահատ հայացքը, որով Օլիվերը դիտում էր իր տանջարարներին, Վարպետ Բեյթսը, որը շատ աշխույժ բնավորություն ուներ, սկսեց նույնիսկ առաջվանից ավելի բարձրաձայն ծիծաղել։
― Այս գրքերը պատկանում են ծերունի ջենթլմենին, ― ասաց Օլիվերը, ծայրահեղ հուսահատության մեջ ձեռքերը տրորելով, ― այն բարի, ազնիվ ծերունի ջենթլմենին, որը ինձ իր տանը ընդունեց և հոգաց իմ մասին, երբ տենդից համարյա մահանում էի։ Օ՜հ, պաղատում եմ, գրքերն ու դրամը վերադարձրեք նրան։ Ինձ պահեցեք այստեղ իմ ամբողջ կյանքում, բայց աղաչում, պաղատում եմ, այդ գրքերն ու դրամը ետ ուղարկեցեք։ Նրանք կմտածեն, ես գողացել եմ այդ գրքերը։ Պառավ լեդին, բոլորը, բոլորը, որոնք այնքան սիրալիր վերաբերմունք ցույց տվին ինձ, այնպես կկարծեն, որ ես գողացել եմ դրանք։ Օ՜հ, խնդրո՜ւմ եմ, գթացե՜ք ինձ։
Այս բառերն անսահման վշտով արտասանելուց հետո Օլիվերը ծայրահեղ հուսահատության մեջ ձեռքերը միացրեց իրար և ծունկի եկավ Հրեայի առաջ։
― Տղան ճիշտ է ասում, ― նկատեց Ֆեգինը նենգամտորեն շուրջը նայելով և թավ հոնքերը կիտելով, ― Օլիվե՛ր, դու իրավացի ես, նրանք իհարկե կմտածեն, որ դու գողացել ես այդ գրքերը։ Հա՛, հա՛, ― քմծիծաղ տվեց Հրեան ձեռքերը շփելով, ― ավելի հաջող հանդիպում չէր կարող լինել, անգամ եթե ժամադրված լինեինք․ ո՛չ ավելի հաջող հանդիպում չէր կարող լինել։
― Իհարկե չէր կարող, ― պատասխանեց Սայքսը, ― ես այդ զգացի անմիջապես, երբ նրան տեսա գրքերը թևի տակ Քլըրքնվելով իջնելիս։ Այդպես է։ Նրանք փափկասիրտ սաղմոսերգողներ են, այլապես նրան իրենց տանը չէին ընդունի, և կտեսնես, որ ոչ մի հարց ու փորձ չեն անի նրա մասին, վախենալով, թե դրանով պատճառ կդառնան նրա բանտարկությանը։
Այս բառերն արտասանվելիս Օլիվերը շփոթված նայում էր մեկից մյուսին, կարծես հազիվ գլխի ընկնելով, թե ինչ էր կատարվում, բայց երբ Բիլլ Սայքսը ավարտեց իր խոսքը, նա ընդոստ վեր ցատկեց և մոլեգին շարժումով դուրս թռավ սենյակից՝ արձակելով օգնության այնպիսի ճիչեր, որոնց արձագանքը թնդացրեց հին և դատարկ շենքի բոլոր անկյունները։
― Շանը պահի՛ր, Բիլլ, ― ճչաց Նենսին ոստանելով դեպի դուռը և փակելով այն, մինչդեռ Հրեան և նրա երկու աշակերտները դուրս խոյացան Օլիվերի հետևից։ ― Շանը պահի՛ր, թե չէ տղային կբզկտի։
― Թող բզկտի, տե՛ղն է, ― գոռաց Սայքսը, ճգնելով ազատվել աղջկա ամուր բազուկներից։ ― Հեռացի՛ր ինձնից, թե չէ հիմա գլուխդ կջարդեմ։
― Ջարդի՛ր, վախեցողը չեմ, բոլորովին վախեցողը չեմ, ― ճչաց աղջիկը՝ վայրագորեն մաքառելով մարդու հետ։ ― Քանի դեռ ողջ եմ, թույլ չեմ տա, որ շունը երեխային բզկտի։
― Թույլ չես տա՞, ― ասաց Սայքսը ատամները սեղմելով, ― ես հիմա կսպանեմ քեզ, եթե ետ չքաշվես։
Ավազակը աղջկան շպրտեց սենյակի ամենահեռավոր անկյունը ճիշտ այն միջոցին, երբ Հրեան և երկու տղաները Օլիվերին քարշ տալով բերեցին ներս։
― Այստեղ ի՞նչ է պատահել, ― ասաց Ֆեգինը շուրջը նայելով։
― Երևի աղջիկը խելագարվել է, ― կատաղած պատասխանեց Սայքսը։
― Ո՛չ, չի՛ խելագարվել, ― ասաց Նենսին, բուռն մաքառումից գունատ և շնչասպառ, ― չի՛ խելագարվել։ Այդպիսի բան չմտածես, Ֆեգին։
― Ուրեմն լռի՛ր, ― սաստեց Հրեան սպառնալից հայացքով։
― Ոչ էլ կլռեմ, իմացա՞ք, ― պատասխանեց Նենսին շատ բարձրաձայն։ ― Ի՞նչ կարող ես անել։
Միստր Ֆեգինը բավականին քաջածանոթ էր մարդկության մասնավորապես այն ցեղի սովորություններին, որին միսս Նենսին էր պատկանում։ Հետևաբար, նա զգաց, որ տվյալ րոպեին նրա հետ խոսակցությունը շարունակելն անխոհեմություն կլիներ, և խմբի ուշադրությունը նրանից շեղելու նպատակով՝ դարձավ Օլիվերին։
― Ուրեմն դու ուզում էիր փախչել, սիրելիս, ճի՞շտ է, ― ասաց Հրեան, վերցնելով մի սրածայր մահակ, որն ընկած էր բուխարու մի անկյունում։
Օլիվերը ոչ մի պատասխան չտվեց։ Բայց նա հետևում էր Հրեայի շարժումներին և ծանրորեն շնչում։
― Ուզում էիր օգնություն ստանալ, ոստիկաններ կանչել, հա՞, ― հեգնեց Հրեան բռնելով մանկան թևից։ ― Մենք քեզ կբուժենք այդ հիվանդությունից, իմ փոքրիկ բարեկամ։
Հրեան մահակով մի ուժգին հարված հասցրեց Օլիվերի ուսերին և մահակը բարձրացրեց, որ երկրորդ անգամ խփի, երբ աղջիկը, խուճապահար առաջ վազելով, նրա ձեռքից խլեց ու այնպիսի ուժգնությամբ շպրտեց կրակի մեջ, որ շիկացած ածուխների մի մասը դուրս թռչելով՝ ցրվեց սենյակով մեկ։
― Ներկա լինել այստեղ և հանդուրժել այս ամենը, այդ բանը անկարելի է ինձ համար, Ֆեգին, ― բացականչեց աղջիկը։ ― Տղան քեզ մոտ է, էլ ի՞նչ ես ուզում։ Հանգի՛ստ թողեք նրան, հանգի՛ստ թողեք, այլապես մի քանիսիդ վրա այնպիսի նշաններ կդրոշմեմ, որոնք ժամանակից առաջ ինձ կախաղան բարձրացնելու պատճառ կդառնան։
Այս սպառնական խոսքերով, աղջիկը կատաղությամբ ոտքը խփեց հատակին և շրթունքները պինդ սեղմած ու ձեռքերը բռունցք կազմած՝ փոխնիփոխ նայեց մերթ Հրեային և մերթ մյուս ավազակին։ Զայրույթից նրա դեմքը բոլորովին գունատվել էր։
― Լսի՛ր, Նե՛նսի, ― խոքը աղջկան ուղղելով հաշտարար տոնով ասաց Հրեան կարճ դադարից հետո, որի ընթացքում ինքը և միստր Սայքսը շփոթված իրար էին նայում, ― դու, դու այս գիշեր շատ ավելի խելոք ես, քան եղել ես երբևիցե։ Այո՛, սիրելիս, դու քեզ սքանչելի ես պահում այս գիշեր։
― Իսկապե՞ս, ― ասաց աղջիկը։ ― Զգո՜ւյշ կացեք, որ ծայրահեղությունների չդիմեմ։ Այդ ձեզ համար ավելի վատ կլինի, Ֆեգին, ուստի ժամանակին զգուշացնում եմ, որ հանգիստ թողեք ինձ։
Քիչ տղամարդիկ կցանկանան մոլեգնած կնոջ զայրույթը գրգռել, մանավանդ, երբ նրա մյուս բոլոր ուժեղ կրքերին ավելանում է նաև հախուռնության վայրագ մոլուցքը։ Հրեան տեսավ, որ այլևս վտանգավոր կլիներ միսիս Նենսիի զայրույթը կասկածի տակ դնել, հետևաբար, ակամա մի երկու քայլ ընկրկեց և աղերսանքի երկչոտ մի հայացք նետեց Սայքսի վրա, ասես կամենալով ակնարկել, թե նա հարմարագույն անձն էր վեճը շարունակելու համար։
Ֆեգինի այս լուռ խնդրանքը միստր Սայքսի ինքնասիրությունը շոյեց, և նա բազմաթիվ հայհոյանքներ ու սպառնալիքներ տեղաց միսս Նենսիի վրա, որոնք իր հանճարեղ մտքի արգասիքն էին կազմում։ Սակայն տեսնելով, որ այս ամենը զգալի ազդեցություն չգործեցին իր ենթակայի վրա, նա դիմեց նորանոր, ավելի ծանրակշիռ պատճառաբանությունների։
― Ի՞նչ է նշանակում քո այս վարմունքը, ― ասաց Սայքսը։ Եվ իր հարցումը ծաղկեցրեց մարդկային զգայարաններից ամենագեղեցիկին վերաբերող մի շատ տարածված հայհոյանքով, որը այն բոլոր հիսուն հազար անգամներից, որ արտասանվում է երկրում, եթե երկնքում արտասանվեր գեթ մեկ անգամ, ապա կուրությունը կդառնար այնքան սովորական հիվանդություն, ինչպիսին կարմրուկն է։ ― Ի՞նչ ես ուզում ասել դրանով։ Կրակ թափվի գլխիս։ Գիտե՞ս թե ով ես դու, կամ ինչ ես դու։
― Օ՜հ, ես այդ բոլորը շատ լավ գիտեմ, ― ջղագրգիռ ծիծաղեց աղջիկը և գլուխը կեղծ անտարբերությամբ տարուբերեց։
― Դե՛, ուրեմն, ձայնդ կտրի՛ր, ― գոռաց Սայքսը, այնպիսի տոնով, որ նա սովոր էր օգտագործել խոսքը շանն ուղղելիս, թե չէ այնպես կանեմ, որ մեկառմիշտ կլռես։
Աղջիկը նորից ծիծաղեց, բայց առաջվանից ավելի հիստրիկ ձևով, և, մի սուր հայացք նետելով Սայքսի վրա ու երեսը մի կողմ դարձնելով, շրթունքը այնպես ամուր կծեց, որ արյուն եկավ։
― Ա՛յ թե լավիկն ես, հա՜, ― արհամարհաբար նրան զննելով ասաց Սայքսը, ― սկսել ես մարդասիրաբա՞ր մոտենալ հարցերին։ Նրան երեխա ես անվանում, իսկ հետը բարեկամություն ես հաստատում։ Իսկապես որ շատ հարմար ընկեր ես ընտրել քեզ համար։
― Այո՛, ընտրել եմ, ամենակարող աստվածը թող օգնական լինի ինձ, ― գոռած աղջիկը սաստիկ բարկությամբ։ Երանի թե փողոցում տեղնուտեղը մեռնեի կամ փոխարինած լինեի այն մարդկանց, որոնց մոտով մենք անցանք այս գիշեր, քան որևէ ձևով օգնած լինեի նրան այստեղ բերելու գործում։ Այս գիշերվանից սկսած նա կլինի թե՛ գող, թե՛ ստախոս, թե՛ զրպարտիչ և թե՛ ամեն ստոր բան։ Այս բոլորորը հերիք չէ խեղճ մանկան համար, դեռ ծե՞ծն էլ է ավելանում։
― Լսի՛ր Սայքս, ― համոզիչ տոնով ասաց հրեան՝ դիմելով ավազակին և մատնացույց անելով տղաներին, որոնք ուշադիր հետևում էին խոսակցությանը, ― մենք պետք է քաղաքավարի լինենք, Բիլլ, մենք չպետք է մինյանց հայհոյենք։
― Քաղաքավարի՜, ― ահավոր զայրությով գոռաց աղջիկը։ ― Ինձնի՞ց եք պահանջում քաղաքավարի լինել քեզ հետ, ստոր թշվառական, ինձնի՞ց, որ քեզ համար գողանալ սովորեցի, երբ այս երեխայի կես տարիքն անգամ չունեի, ― Օլիվերին մատնանշելով շարունակեց աղջիկը։ ― Ահա այդ օրվանից տասներկու տարի է անցել, իսկ ես դեռևս գտնվում եմ նույն ծառայության մեջ և զբաղվում եմ այդ միևնույն կեղտոտ գործով։ Մի՞թե քեզ հայտնի չէ այդ, խոսի՛ր, ինչո՞ւ ես լռում։
― Լա՛վ, լա՛վ, ― հանգիստ պատասխանեց Հրեան, փորձելով մեղմացնել նրա զայրույթը, ― եթե դու այդ բոլորը արել ես, ապա արել ես քո ապրուստի համար։
― Ինչպե՞ս, իմ ապրուստի համա՞ր, ― գոռաց աղջիկը։ Եվ բառերը այլևս բնական ընթացքով չհաջորդեցին իրար, այլ դուրս պոռթկացին գահավեժ ու ամեհի հորձանքով։ ― Իսկ մի՞թե իմը չեն եղել ցուրտ, խոնավ, կեղտոտ փողոցները, և դու չե՞ս եղել այն թշվառականը, որ ինձ շատ վաղուց խրել է այս տիղմի մեջ, ուր և պահելու ես օր ու գիշեր, օր ու գիշեր մինչև շունչս փչեմ։
― Եթե շարունակես այդ ձևով խոսել, գլխիդ այնպիսի փորձանք կբերեմ, ― այդ նախատինքներից կատաղած՝ աղջկան ընդհատեց Հրեան, ― այնպիսի փորձանք, որ ավելի վատթար կլինի, քան թե մինչև հիմա բերածներս։
Աղջիկը այլևս ոչինչ չասաց, իր մազերն ու հագուստը պատառոտելով, նա խելահեղորեն հարձակվեց Հրեայի վրա։ Նրա վրիժառությունը, հավանաբար, շատ խոր նշաններ դրոշմած կլիներ ծերունու մարմնին, եթե Սայքսը հենց նույն րոպեին ամուր չբռներ նրա դաստակներից։ Աղջիկը մի քանի թույլ ճիգեր գործադրելուց հետո ուշաթափվեց։
― Այժմ արդեն հանգստացավ, ― ասաց Սայքսը, թողնելով նրան մի անկյունում։ ― Նրա թևերը արտակարգ ուժեղ են, երբ այսպես ջղագրգռված է։
Հրեան ճակատը սրբեց և ժպտաց, կարծես սրտում մի թեթևություն զգալով, որ անախորժությունը վերջացավ։ Բայց թե՛ ինքը, թե՛ շունը և թե՛ տղաները որևէ նշանակություն չտվեցին այդ միջադեպին, այլ պարզապես այդ բանը համարեցին իրենց աշխատանքի հետ սերտորեն կապված սովորական մի պատահար։
― Կանանց հետ գործ բռնելը ունի նաև իր վատ կողմերը, ― ասաց Հրեան, մահակը դնելով նախկին տեղը, ― բայց նրանք ուշիմ են, և մեր աշխատանքի բնույթը այնպիսիսն է, որ առանց կանանց հնարավոր չէ մեր գործը առաջ տանել։ Չա՛րլի, Օլիվերին տար քնելու։
― Անշուշտ լավ կլիներ, եթե վաղը նա իր նոր շորերը չհագներ, այնպես չէ՞, Ֆեգին, ― հարցրեց Չարլի Բեյթսը։
― Իհարկե, ― պատասխանեց Հրեան և ինքն էլ ժպտաց, տեսնելով Չարլիի նշանակալից ու խորամանկ ժպիտը։
Վարպետ Բեյթսը, ըստ երևույթին չափազանց գոհ այս հանձնարարությունից, վերցրեց ճրագը և մանկանը առաջնորդեց սենյակի հարակից խոհանոցը։ Հատակին դրված էին մի քանի խշտյակներ, որոնց վրա Օլիվերը առաջներում էլ քնել էր։ Եվ այստեղ անվերջ քրքիջներից թուլացած Վարպետ Բեյթսը բերեց նրա նախկին հին շորերը, որոնց վաճառված օրը խեղճ երեխան այնքան երջանիկ էր զգացել իրեն։ Ճակատագրի քմահաճ մի խաղով սպասաուհուց այդ շորերը գնող հրեան դրանք պատահաբար վաճառել էր Ֆեգինին, և հենց այդ էլ հանդիսացել էր առաջին հետքը, որով կարողացել էին իմանալ, թե մոտավորապես որտեղ է տղան։
― Դե՛, նոր շորերդ հանիր, ― ասաց Չարլին, հանձնելու եմ Ֆեգինին, որ ապահով պահի։ Օ՜հ, որքա՜ն զվարճալի է։
Խեղճ Օլիվերը ակամա հնազանդվեց։ Վարպետ Բեյթսը նոր շորերը փաթաթելով դրեց թևի տակ և Օլիվերին թողնելով մթության մեջ՝ դուրս եկավ սենյակից ու դուռը կողպեց։
Միսս Բետսին ճիշտ ժամանակին եկավ իր ուշաթափված ընկերուհու վրա ջուտ շաղ տալու և նրան ուշքի բերելու համար կանացի այլ պարտականությունները կատարելու։ Չարլիի քրքիջները և այդ իրարանցումից առաջացած աղմուկը գուցե շատ մարդկանց արթուն պահեին, որոնք Օլիվերից ավելի ուրախ պայմաններում էին գտնվում։ Բայց նա հիվանդ էր, ուժասպառ, և շուտով թաղվեց խորը քնի մեջ։