Changes

Դավիթ Կոպպերֆիլդ

Ավելացվել է 62 734 բայտ, 08:56, 15 Հունվարի 2015
/* ԺԲ․ գլուխ */
«Գնում եմ նրան որոնելու՝ հեռու, հեռու այստեղից։ Եթե գլխիս մի որևէ փորձանք գա, իմացեք, որ վերջին խոսքերս կլինեն՝ անփոփոխ սեր եմ թողնում իմ սիրասուն զավակին և ներում եմ նրան»։
 
 
==ԺԳ․ գլուխ==
 
Երջանիկ
 
 
Այդ ժամանակ իմ սերը դեպի Դորան ավելի ու ավելի աճում էր։ Նրա մասին մտածելը մի մխիթարություն էր վշտերիս մեջ և նույնիսկ ամոքիչ դարման ընկերոջս կորստյան ցավի դեմ։ Ինչքան շատ էի ինձ և կամ ուրիշներին ափսոսում, այնքան ավելի էր ինձ սփոփում Դորայի սիրուն պատկերը։ Ինչքան շատ էին կուտակվում աշխարհիս պատրանքերն ու տագնապները, այնքան ավելի ջինջ էր փայլում Դորայի աստղը աշխարհիս վրա։ Չեմ կարծում, որ մի որոշ պատկերացում ունենայի, թե որտեղի՞ց էր Դորան ծնունդ առել, և կամ ո՞ր աստիճան ազգակից էր գերբնական էակներին․ գիտեմ միայն, որ եթե մեկն ինձ ասեր, թե նա լոկ մի մարդկային արարած է, ինչպես և ամեն մի օրիորդ, այդ գաղափարը ես բարկությամբ կմերժեի։
 
Ես ընկղմված էի Դորայի մեջ, եթե կարելի է այսպես ասել։ Բավական չէ, որ նրա սիրո մեջ ես ոտքով գլխով լողում էի, այլև բոլորովին տոգորված էի այդ սիրով։ Այլաբանորեն ասած, եթե իմ միջից սեր քամեին, կարելի կլիներ, այնքան քամել, որ ով էլ ասես մեջը խեղդվեր, և դեռ իմ ներսում և իմ շուրջը այնքան սեր կմնար, որ դրանով ամբողջ գոյությունս կսքողվեր։
 
Վերադառնալուս պես իմ առաջին գործը այն եղավ, որ գիշերային զբոսանքի ելա դեպի Նորվուդ, ու Դորայի մասին մտածելով, սկսեցի մանկական օրերս հանելուկի ասածի նման՝ «տան շուրջը պտույտ գալ՝ առանց տանը դիպչելու»։ Կարծում եմ, որ այդ խրթին հանելուկի լուծումը լուսինն էր։ Ինչ էլ որ լիներ, ես Դորայի լուսնոտ գերին էի՝ շրջափակի ճեղքերից ներս նայելով, դրա կատարի սուր մեխերից ահագին դժվարությամբ կզակս վեր բարձրացնելով, պատուհանների լույսին ջերմ համբյուրներ առաքելով երկու ժամի չափ նրա պարտեզի ու տան շուրջը ման եկա և գիշերային եթերին ասպետորեն աղերսեցի պաշտպանել Դորայիս․․․ ինքս էլ չգիտեմ թե ինչի՞ց, ― գո՞ւցե կրակից, բայց գուցե և մկներից, որոնցից սաստիկ վախենում էր։
 
Իմ մտքերի վրա սերն այնպես էր տիրացել, և Պեգգոտիի առջև սիրտս բանալու կարիքը այնքան բնական էր, որ մի երեկո, երբ նա իր կարի սովորական պարագաներով սպառազինված՝ իմ շորերն էր մեկ֊մեկ աչքի անցկացնում, ես մի անորոշ առաջաբանից հետո՝ գաղտնիքս հայտնեցի նրան։ Պեգգոտին սաստիկ հետաքրքրվեց․ սակայն ես չկարողացա այնպես անել, որ նա էլ բանի էությունն իմ աչքով դիտեր։ Նա բոլորովին նախապաշարված էր իմ օգտին և ընդունակ չէր ըմբռնելու, թե ինչո՞ւ եմ վհատվում կամ կասկածում։ «Բանը պարզ է, ― ասաց Պեգգոտին։ ― Օրիորդը երջանիկ է, որ քեզ նման սիրուն պաշտող է գտել։ Իսկ հորը գալով, ասացեք խնդրեմ, էլ ի՞նչ է ուզում այդ ջենտլմենը»։
 
Ես նկատեցի, սակայն, որ մր․ Սըպնլոյի պրոկտրական պարեգոտն ու քարի պես կարծր օձիքը Պեգգոտիին մի թեթև վարանք են պատճառում և մի տեսակ հարգանք ազդում դեպի նրա անձը, իսկ իմ աչքում այդ մարդը օրեցօր մի վեհ էակ էր դառնում, և երբ ես նրան տեսնում էի ատյանում, նա կարծես թե մի փոքրիկ փարոսի պես լուսաճաճանչ շողք էր սփռում իր շուրջը, թղթերի, ծրարների, գրիչների ու թանաքի համատարած ծովի մեջ։ Հիշում եմ նաև, որ երբ ես էլ նստած էի լինում գերագույն դատավորների խմբի մեջ, զարմանքս գալիս էր, թե ինչո՞ւ նրանք անտարբեր են դեպի Դորան, ինչո՞ւ ոչ ոք չէր բորբոքվում նրա հետ ամուսնանալու փափագով, ինչո՞ւ ոչ ոք չի հափշտակվում նրա թովչական կիթառով, նրա դյութական նվագով, մինչդեռ ես համարյա թե գժված էի։ Օ՜վ անզգա, թմրած մարդիկ։
 
Ատեցի նրանց, բոլորին էլ ատեցի։ Սրտի ծաղկոցում սառած այդ պառավ պարտիզպանները զզվելի դարձան ինձ համար։ Դատարանն իմ աչքում մի անմիտ, հիմար բան դարձավ, մինչև անգամ նախագահի աթոռն իր բանաստեղծական հրապույրը կորցրեց և մի պանդոկի նստարանի պես ստորացավ։
 
Պեգգոտիի գործերի տեսչության պարտքն անձամբ հոգալով (ոչ առանց հպարտության), ես նրա մարդու կտակը վավերացնել և արձանագրել տվի հրիտակների դիվանում, ինքս անձամբ բանկ տարա այն և ամեն բան կարգի բերի։
 
Այդ պաշտոնական զբաղմունքներից թեթևանալու համար մի անգամ գնացինք մոմե պատկերների սրահը տեսնելու, ուր նրանք այժմ հալված կլինեն․ մյուս անգամ մտանք միս Լինվուդի կար ու ձևի ցուցահանդեսը, որ ապաշխարհության ու զղջման մավսոլիոնի պես բան էր․ մի օր էլ Լոնդոնի երևելի Տաուրը<ref>Tower ― աշտարակ։ Այդպես է կոչվում Ուիլյամ աշխարհակալի 1028 թվին կառուցված բանտը, որ այժմ թանգարան է։</ref> և վերջապես ս․ Պողոսի գմբեթը բարձրացանք։ Այս բոլոր հրաշալիքները բավական զվարճացրին վշտահար դայակիս, բայց նրա ասելով՝ ս․ Պողոսի գմբեթը թեև կարող էր մրցել գեղարվեստի տեսակետից, իր ձեռագործի վրա փայլող նկարի հետ, սակայն դրանից փոքր֊ինչ ետ կմնար։
 
Պեգգոտիի ժառանգության գործերը, որոնք Դոկտորների Համայնքում «հասարակ ու ձևական» էին կոչվում (բայց և այնպես շատ շահավետ), վերջացնելուց հետո՝ մի առավոտ ես նրան մր․ Սպընլոյի գրասենյակը տարա, ուր պետք է դիվանական մաքսը վճարեր։ Մր․ Սպընլոն այնտեղ չէր։ Թիֆըն ասաց, թե գնացել է ամուսնության իրավունք տալու մի ջենտլմենի։ Ես գիտեի, որ շուտով կվերադառնա, և խնդրեցի Պեգգոտիին, որ սպասի։
 
Մենք՝ համայնքում ծառայողներս որևէ կտակ հաստատելիս մի քիչ նման էինք մեռել թաղող բանվորների, որովհետև մեզ համար կանոն էինք գրել, թե պետք է տխրադեմ երևալ, երբ մեր ատյանը սգավորներ են գալիս, և ընդհակառակը՝ զվարթադեմ, երբ եկողներն ամուսնության թեկնածուներ են։ Այս պատճառով ես դայակիս ակնարկեցի, թե նա մր․ Սպընլոյի երեսին այլևս չի տեսնի այն տրտմության կնիքը, որ նա ընդունել էր մր․ Բարկիսի մահվան գույժն առնելիս․ և իրոք, մր․ Սպըլոն փեսայի պես զվարթ ներս մտավ։
 
Սակայն ո՛չ Պեգգոտին ժամանակ գտավ նրա երեսը դիտելու, ո՛չ էլ ես, երբ տեսանք, որ նրա հետ միասին մր․ Մեորդստոնը ներս մտավ։ Այդ պարոնը շատ քիչ էր փոխվել։ Մազերն առաջվա պես խիտ ու սև էին, հայացքն էլ այնքան կասկածելի, որքան և անցյալում։
 
― Ա՜հ, Կոպպերֆիլդ, ― ասաց մր․ Սպընլոն։ ― Կարծեմ ճանաչո՞ւմ եք այս ջենտլմենին։
 
Ես սառը կերպով գլուխ տվի նրան, իսկ Պեգգոտին իբր թե բնավ չճանաչեց։ Մր․ Մեորդստոնը մեզ միասին տեսնելուն պես ինքն էլ փոքր֊ինչ շփոթվեց, բայց իսկույն ինքն իրեն տիրեց ու մոտենալով ինձ ասաց․
 
― ԻՆչպե՞ս եք, առո՞ղջ եք։
 
― Հազիվ թե այդ բանը ձեզ համար հետաքրքիր լինի, ― պատասխանեցի ես։ ― Սակայն եթե կամենում եք իմանալ, այո, առողջ եմ։
 
Մենք իրար նայեցինք, հետո նա Պեգգոտիին դիմեց։
 
― Իսկ դուք ինչպե՞ս եք, ― ասաց նա։ ― Շատ ցավում եմ, որ ձեր ամուսնուց զրկվել եք։
 
― Դա առաջին կորուստը չէ, որ կրում եմ կյանքումս, մր․ Մեորդստոն, ― պատասխանեց Պեգգոտին, ամբողջ մարմնով դողալով։ ― Սակայն գոհ եմ, որ այս նոր կորուստիս համար ոչ ոքի մեղադրելու պատճառ չունեմ․․․ որ այս բանում ոչ ոք հանցավոր չէ։
 
― Ա՜հ, ― ասաց մր․ Մեորդստոնը։ ― Այդ մեծ սփոփանք է։ Ասել է, թե ձեր պարտքը կատարե՞լ եք։
 
― Այո, ես ոչ ոքի կյանք չեմ թունավորել, փառք աստծու, ― ասաց Պեգգոտին։ ― Ո՛չ, մր․ Մեորդստոն, ես ոչ մի բարեհոգի արարած չեմ չարչարել, չեմ լլկել ու գերեզման իջեցրել։
 
Մր․ Մեորդստոնը նրա վրա մի մռայլ հայացք գցեց, որի մեջ կարծեմ խղճահարություն էր երևում, և հետո ինձ դառնալով, փոխանակ երեսիս՝ ոտքերիս նայելով ասաց․
 
― Հավանական է, որ մենք շուտով իրար չհանդիպենք․․․ և անշուշտ երկուսիս համար էլ այդ լավ կլինի, որովհետև այսպիսի հանդիպումներն ախորժելի բաներ չեն։ Դուք միշտ ըմբոստ էիք իմ իրավունքի իշխանության դեմ, որը ես միայն ձեր օգտի համար էի գործ դնում․ ուրեմն հույս չունեմ, որ այժմ բարեկամություն ցույց տաք ինձ։ Մեր միջև մի այնպիսի հակակրություն կա․․․
 
― Եվ կարծեմ շատ հին, ― մեջ բերի ես։
 
Նա ժպտաց ու վրաս մի չար ակնարկ նետեց, որ հատուկ էր միայն իր սև աչքերին։
 
― Արդեն ձեր մանկական սրտում այդ կիրքը եռում էր, ― ասաց նա։ ― Դա էր, որ ձեր խեղճ մոր կյանքը թունավորեց։ Հուսով եմ, սակայն, որ դեռ կուղղվեք։
 
Այսպես վերջացավ մեր կիսաձայն խոսակցությունը մր․ Սպընլոյի գրասենյակի առաջին մասի մի անկյունում․ հետո մր․ Մեորդստոնը մյուս մասը մտավ ու բարձր ու ողոքիչ ձայնով ասաց․
 
― Ձեր կոչման մարդիկ, մր․ Սպընլո, սովոր են ընտանեկան վեճեր լսել և գիտեն, թե որքան դրանք խառն ու կնճռոտ բաներ են։
 
Այս ասելով նա իր խնդրած թույլտվության արժեքը վճարեց և գեղեցիկ ծալված արտոնագիրը մր․ Սպընլոյից ստանալով, դուրս գնաց։ Պրոկտրը նրան ճանապարհ դնելիս, աջը սեղմեց և ամեն տեսակ բարիք մաղթեց թե՛ նրան և թե՛ նրա նշանածին։
 
Դժվար կլիներ ինձ պատասխան չտալ մր․ Մեորդստոնի վերջին խոսքերին, եթե հարկը չստիպեր ինձ համոզել դայակիս (որ միայն իմ պատճառով էր զայրացել), թե մր․ Սպընլոյի գրասենյակը կռիվ անելու հարմար տեղ չէ, և աղաչել, որ հանգիստ մնա։ Բայց կինն այն աստիճան գրգռված էր մեր կրած հին զրկանքները հիշելով, որ իր սիրտը թեթևացնելու համար մր․ Սպընլոյի ու գրագիրների ներկայությամբ սկսեց ինձ համբուրել։
 
Մր․ Սպընլոն կարծեմ ոչինչ չգիտեր մր․ Մեորդստոնի և իմ հարաբերությունների մասին, և ես գոհ էի այդ բանից, որովհետև ինձ համար հեշտ չէր ազգական համարել այդ մարդուն, ինչպես որ ստիպված էի անել խեղճ մորս պատմությունը գրելիս։ Մր․ Սպընլոն երևի մտածեր․ եթե միայն որևէ բան մտածեց, թե տատս մի պետական կուսակցության պարագլուխ է մեր տանը՝ հակառակ մյուս կուսակցության, որի ըմբոստ առաջնորդը մի ուրիշ մարդ կլինի։ Գոնե այդպես հետևեցրեցի նրա խոսքերից, մինչ մր․ Թիֆըն դատական ծախքերի հաշիվն էր գրում Պեգգոտիի համար։
 
― Միս Տրոտուդը մի հաստատակամ տիկին է, ― ասաց նա, ― և իհարկե հակադիր կուսակցությանը տեղի չի տա։ Ես հիացած եմ նրա բնավորության վրա և շնորհավորում եմ ձեզ, մր․ Կոպպերֆիլդ, որ դուք օրինավոր կողմն եք կանգնած։ Ընտնեկան գժտությունները, որքան էլ դրանք ցավալի լինեն, ամենօրյա երևույթներ են, և այդպսի դեպքերում գլխավոր բանը արդարության կողմը բռնելն է։
 
Եթե չեմ սխալվում, ուզում էի ասել՝ հարստության կողմը բռնել։
 
― Ջենտլմենը մի լավ կին է առնում, ― ասաց մր․ Սպընլոն։
 
Պատասխանեցի, թե այդ մասին ոչինչ չգիտեմ։
 
― Իրա՞վ, ― ասաց նա։ ― Դատելով մր․ Մեորդստոնի խոսքերից․․․ որ մարդիկ հեշտ են փախցնում բերանից այպիսի պարագաների մեջ․․․ և ի նկատի առնելով միս Մեորդստոնի ասածները, պետք է կարծել, թե շատ ձեռնտու պսակ է։
 
― Ուզում եք ասել, թե բանի մեջ դրամական շա՞հ կա։
 
― Այո, ― ասաց մր․ Սպընլոն, ― նախ և առաջ դրամական։ Բացի այդ՝ հարսն էլ, ասում են, գեղեցիկ է։
 
― Մի՞թե։ Գուցե և ջահե՞լ։
 
― Դեռ նոր է չափահաս դարձել, և կարծեմ հենց այդ բանին էին սպասում։
 
― Աստված գթա ու փրկե նրան, ― գոչեց Պեգգոտին։
 
Եվ այնպես սրտանց ու հանկարծ գոչեց, որ բոլորս էլ շվարած մնացինք։
 
Վերջապես Թիֆըն հաշիվը բերեց ու մր․ Սպընլոյին հանձնեց։ Մր․ Սպընլոն կզակը հանդարտ շփելով, թվանշանները սկսեց կարդալ և խոժոռ դեմք ընդունելով հոգոց հանեց ― կարծես թե շատ դժգոհ էր ագահ Ջորկինսի նշանակած գներից։ Նա Թիֆըին ետ տվեց հաշիվն ու ասաց․
 
― Այո, ամեն բան ճիշտ է, կանոնավոր է։ Ես շատ կցանկանայի, Կոպպերֆիլդ, մի քիչ գները իջեցնել, բայց ի՞նչ անեմ․․․ պաշտոնիս դառնությունն էլ հենց այս է, որ սրտիս ուզածը չեմ կարող անել։ Գիտեք, որ ընկեր ունեմ, և նրան մր․ Ջորկինս են ասում։
 
Այս բոլորը մր․ Սպընլոն մի այնպիսի ցավով ասաց, որ իր վեհանձնության մասին կասկածել անգամ չէր կարելի։ Ես Պեգգոտիի կողմից շնորհակալություն հայտնեցի նրան և փողը Թիֆըին տվեցի։ Այնուհետև Պեգգոտին տուն գնաց, իսկ մր․ Սպընլոն ու ես ատյան մտանք։
 
Այդ օրը ատյանում մի պսակալուծության գործ պիտի քննվեր իմաստուն օրենքի հիման վրա, որ այժմ գուցե ջնջված լինի, բայց որի զորությամբ իմ օրով շատ ու շատ պսակներ են լուծվել։ Ահա՛ թե ինչումն էր այդ օրենքի արժանիքը։ Թոմաս Բենջեմինը իրավունք էր ստացել պսակվելու լոկ Թոմաս անունով․ նա լավ էր համարել պաշտոնական թղթում Բենջեմինը բաց թողնել, թերևս կարծելով, թե ամուսնական վիճակը իր սպասած հաճույքները չի բերի։ Եվ իրոք՝ ողորմելին ակնկալած հաճույքները չի գտնում․ մի երկու տարի ապրելուց հետո, իր կնոջից ձանձրանում է և դատարան գալով ասում է, թե իր անունը Թոմաս Բենջամին է, հետևաբար ինքը երբեք ամուսնացած չի եղել։ Եվ ատյանը հաստատում է, որ այդպես է, և մարդն անչափ գոհ է մնում։
 
Պիտի ասեմ, որ այդ վճռի արդադությունը կասկածելի երևաց, բայց մր․ Սպընլոյի կարծիքն ուրիշ էր։
 
― Տեսեք, բարեկամ, ― ասաց նա։ ― Աշխարհումս չարն ու բարին իրարից անբաժան են․ մեր եկեղեցական օրենքումն էլ նրանք իրար հետ լծակից։ Սա մի ընթհանուր դրության հետևանք է։ Շատ լավ։ Էլ ի՞նչ եք ուզում։
 
Համարձակություն չունեցա Դորայի հորը ասելու, որ գուցե կարելի լիներ գեթ փոքր֊ինչ բարեփոխել աշխարհը, եթե առավոտներն ավելի վաղ վերկենայինք ու թևերը սոթցած՝ աշխատանքի ձեռք զարնեինք, բայց և այնպես հայտնեցի, թե կարող էինք շատ բան փոխել Դոկտորների Համայնքում։ Մր․ Սպընլոն խորհուրդ տվեց այդ գաղափարը մտքիցս հանել, որովհետև ինձ նման ջենտլմենին անվայել էր։
 
― Այնուամենայնիվ, կցանկանայի իմանալ, ― ասաց նա, թե ինչ տեսակ բարվոքումներ կարելի էր մտցնել Դոկտորների Համայնքում։
 
Բենջեմինի ամուսնությունն արդեն լուծված էր, և մենք ատյանից դուրս գալով մոտեցել էինք Արտոնությանց դիվանին, որ կտակները պահելու տեղիք էր։ Ի պատասխան մր․ Սպընլոյի հարցման՝ հարմար գտա ակնածությամբ (ոչ այնքան նրա փորձառությունից, ինչքան որ Դորայի հայրը լինելուց) ասելու, թե, օրինակի համար այդ Արտոնուցյանց դիվանը մի անմիտ բան է։ Ահա երեք դար է, որ դրա մեջ պահվում են Կենտրբըրիի ահագին թեմում կալվածք ունեցող բոլոր անձանց կտակները։ Այնինչ Դիվանի տունը մի պատահական, հին ու անպետք շինություն է և արձանագրող պաշտոնյաների բնակարան է դարձել։ Հրդեհից անգամ ապահովված չի, և մի թեթև անզգուշություն բավական է, որ նրա մեջ հիմքից մինչև առաստաղն անկարգ դիզված կարևոր թղթերն իսպառ այրվեն ու կորչեն։ Շահասեր արձանագրողների միակ հոգսը ոչ այլ ինչ է, եթե ոչ ահագին փողեր պոկել ժողովրդից և դեսուդեն խցկել կտակները, որ շուտով աչքից հեռացնեն։
 
― Արդյոք չի՞ կարելի, ― ասացի ես, ― որ այդ արձանագրողները, որոնցից յուրաքանչյուրը տարեկան ութ֊ինը հազար ստեռլինգ է ստանում, առանց հաշվելու օգնականների ու գրագիրների եկամուտը, մի որոշ գումար հատկացնեին մի առանձին ապահով տուն շինելու այդ թանկագին թղթերի համար, որ յուրաքանչյուր քաղաքացի պարտավոր է նրանց հանձնել։ Արդյոք անիրավություն չէ՞, որ հաստատության բոլոր բարձր պաշտոնները փառավոր ռոճիկ տվող, բայց աշխատանք չպահանջող պաշտոններ են, մինչդեռ վերին հարկի սառն ու մութ սենյակներում չարաչար մաշվող գրագիրներն ամենաչնչին ռոճիկ են ստանում և ահագին գործ հոգալով հանդերձ՝ գրեթե անհայտ են Լոնդոնին։ Արդյոք մի անվայել բան չէ՞, որ առաջին արձանագրողը, որի բուն պարտքն է թեթևացնել ատյան դիմող բազմության դրությունը, իր վիթխարի թոշակը քիչ համարելով, դեռ ձգտում է ուրիշ մեծահասույթ եկեղեցական պաշտոններ էլ ձեռք բերել, մինչդեռ ժողովուրդն ամեն օր անասելի տանջանք է կրում դիվանական սենյակներում։ Մի խոսքով, ― վերջացրի ես, ― Կենտրբըրիի թեմի Արտոնությանց դիվանը մի այնպիսի ժանգոտած, վնասակար ու խայտառակ հաստատություն է, որ վաղուց նրան հիմնահատակ կանեին, եթե նա ս․ Պողոսի գերեզմանատան մի խուլ անկյունում թաքնված չլիներ։
 
Մր․ Սպընլոն ծիծաղեց, երբ ես այս մտքերս արծարծելիս տաքացա, և հետո սկսեց այդ խնդիրն էլ մյուսի պես լուսաբանել։
 
― Ի՞նչ է հետևում այդ բոլորից, ― ասաց նա։ ― Դա զգացման հարց է։ Եթե հասարակությունն զգում է, որ իր կտակներն ապահով են ու դիվանը լավ է խնամված, ո՞ւմ վնաս կլինի։ Հարկավ ոչ ոքի։ Ո՞վ կշահի։ Բոլոր ձրիակեր պաշտոնյաները։ Շա՛տ լավ։ Ուրեմն օգուտն ավելի է, քան վնասը։ Գուցե դրությունը կամ սիստեմը կատարյալ չէ․ կատարյալ բան աշխարհում չկա։ Բայց ես երբեք թույլ չէի տա, որ տապար դնեն նրա արմատին։ Արտոնությանց դիվանը մեր երկրի պարծանքն է։ Խախտեցեք այն, և Անգլիան իր փառքից կզրկվի։
 
Մր․ Սպընլոյի կարծիքով յուրաքանչյուր ջենտլմենի պարտքն էր ամեն բան այնպես ընդունել, ինչպես որ կա, և նա մի վայրկյան չէր կասկածուոմ, թե Արտոնությանց դիվանն էլ մեր օրով նույնը կմնա, ինչպես որ է։ Ես համաձայնեցի նրա կարծիքին, թեև մեծ երկբայությամբ։ Վերջ ի վերջո նրա ասածը ճշմարիտ դուրս եկավ, որովհետև Արտոնությանց դիվանը դեռ մնում է, չնայած տասնութ տարի առաջ Պառլամենտին մատուցած տեղեկագրին, ուր մի առ մի հիշված էին իմ զորավոր փաստերը և ապացուցված, որ մի երկու տարուց հետո էլ հնար չի լինի մի որևէ կտակ դնել թղթերով խճողված դիվանում։ Արդյոք այնուհետև ի՞նչ արին, գրված կտակների հետ և ու՞ր դրին․ դե՞ն գցեցին, թե երշիկ վաճառող կրպակներին վաճառեցին, չգիտեմ։ Համենայն դեպս, ես գոհ եմ, որ իմ կտակն այնտեղ չի լինի։
 
Այս շեղումը ներկա երջանիկ գլխում դրի, և կարծեմ իր բնական տեղում դրի։ Մր․ Սպընլոն ու ես ետ ու առաջ ման գալով այս նյութի մասին երկար խոսեցինք, մինչև որ անցանք ավելի ընդհանուր առարկաներին։ Վերջապես նա ինձ ասաց, թե մի շաբաթից հետո Դորայի ծննդյան տարեդարձն է, և թե շատ ուրախ կլինի, եթե ես էլ գամ իրենց պիկնիկին մասնակցելու։ Անմիջապես խելքս թռավ, իսկ հետևյալ օրը, երբ մի սիրուն տոմսակ ստացա, թե «Հայրիկիս հաճությամբ, հիշեցնում եմ», ― խելագարությունս ավելի սաստկացավ, և մնացած օրերը զառանցանքի մեջ անցկացրի։
 
Կարծեմ էլ անհեթեթ բան չմնաց, որ չանեի այդ երջանիկ տոնի համար պատրաստվելիս։ Դեռ այսօր էլ կարմրում եմ, գնած փողպատս հիշելով։ Կոշիկներս համարձակ կարելի էր տանջանքի գործիքերի ո՛ր թանգարանը կամենար դնել։ Տոնի նախօրեին մի փոքրիկ զամբյուղ ճարեցի, որ արդեն ինքնըստինքյան սիրո հայտարարության հավասար էր, և Նորվուդի կառքով ուղարկեցի։ Մեջը կային թխվածքներ ու քաղցրավենիք՝ այնպիսի քնքուշ նշանաբաններով, որոնց նմանը դժվար թե գտնվեր Լոնդոնում։ Արդեն առավոտյան ժամը վեցին Կովընտ Գարդնի շուկայումն էի՝ մի ծաղկեփունջ ջոկելու Դորայի համար։ Ժամը տասին արդեն սլանում էի դեպի Նորվուդ՝ մի պատվական գորշ ձի հեծած, որը հատկապես վարձել էի այդ դեպքի առիթով և սլանում էի՝ փունջը գլխարկիս կապած, որպեսզի դեռ չթառամած՝ հասցնեմ Դորային։
 
Երբ ես Դորային պարտեզում տեսա ու չտեսնել ձևացնելով, տան արջևով արշավեցի, իբր թե տունը որոնելով, երկու փոքրիկ հիմարություն արեցի, որ կարծեմ կաներ և ամեն մի ուրիշ երիտասարդ, եթե իմ տեղը լիներ, ― այնքա՜ն դրանք բնական էին։ Բայց երբ վերջապես տունը գտա, պարտեզի դռնակի մոտ ձիուց իջա, հոգեհան կոշիկներովս մարգից անցա ու Դորային մոտեցա, որ մի եղրևանի ծառի տակ նստած էր, օ՜հ, նա որքա՜ն սիրուն էր այն պայծառ առավոտյան՝ թիթեռնիկների մեջտեղում, իր սպիտակ գլխարկով ու երկնագույն զգեսգտով։
 
Նրա մոտ մի ջահել տիկին էր նստած՝ որ մոտ քսան տարեկան կլիներ։ Անունն էր միս Միլս, իսկ Դորան նրան Ջուլիա էր անվանում։ Նա Դորայի մտերիմն էր։ Երջանի՜կ միս Միլս։
 
Ջիպն էլ այնտեղ էր և Ջիպը դարձյալ վրաս հաչեց։ Ջիպը նախանձից ատամները կրճտացրեց, երբ որ փունջս մատուցեցի։ Ո՞ւր կհասներ նրա զայրույթը, եթե գիտենար՝ որքան եմ պաշտում իր տիրուհուն։
 
― Օ՜հ, շնորհակալ եմ, մր․ Կոպպերֆիլդ։ Ինչ հիանալի ծաղիկներ են, ― ասաց Դորան։
 
Մտադիր էի ասել (և ասելիքս արդեն երեք ժամ առաջ անգիր էի արել), թե ես էլ փունջը հիանալի էի գտնում, քանի որ չէի տեսել այն իր ձեռքին, բայց լեզուս կապվեց։ Դորան անչափ հրապուրիչ էր։ Տեսնել նրան փնջիկն իր կարմրիկ այտին մոտեցնելիս և սքանչացումից ուշք ու միտք և որևէ բան ասելու ձիրք չկորցնել ― անհնարին էր։ Զարմանում եմ, թե ինչպե՞ս չգոչեցի․ «Սպանեցե՜ք ինձ, ով միս Միլս, եթե միայն գութ ունեք։ Թողեք մեռնեմ հենց այստեղ»։
 
Հետո Դորան ծաղիկներս Ջիպին տվեց հոտոտելու։ Ջիպը մռմռաց ու չուզեց հոտ քաշել։ Դորան փունջը շան դնչին սեղմեց, որ հոտոտի։ Այն ժամանակ Ջիպն ատամներով մի կռնկենու ճյուղ թրցրեց ու բզկտեց, ասես թե բռնածը մի կատու լիներ։ Հետո Դորան Ջիպին խփեց ու սասց․ «Ափսո՜ս իմ սիրուն ծաղիկներ», բայց այնպես գթոտ ասաց, որ կարծես շնիկն ինձ կծած լիներ։ Երանի թե այդպես լիներ։
 
― Ուրախացեք․ մր․ Կոպպերֆիլդ, ― գոչեց Դորան։ ― Այն ձանձրալի միս Մեորդստոնն այստեղ չէ։ Գնացել է իր եղբոր հարսանիքին և գոնե երեք շաբաթ մեզնից հեռու կմնա։ Ա՛յ սքանչելի բան։
 
Ասացի, թե իհարկե նրա համար այդ սքանչելի է, և ինչ որ նրա համար սքանչելի է, անշուշտ ինձ համար էլ սքանչելի է։ Միս Միլսը երկուսիս էլ մի գերազանց իմաստության ու հաճության ժպիտ շնորհեց։
 
― Չեք կարող երևակայել՝ ինչ զզվելի արարած է այն կինը, ― ասաց Դորան։ ― Չես հավատա, Ջուլիա, թե ո՛ր աստիճան չար ու դաժան է։
 
― Ինչո՞ւ ես կարծում, թե չեմ հավատա, ― ասաց Ջուլիան։ ― Շատ էլ լավ կհավատամ։
 
― Այո, դու իհարկե կհավատաս, ― ասաց Դորան, աջը նրա ուսին դնելով։ ― Ներիր սիրելիս, որ քեզ հաշվից դուրս չհանեցի։
 
Այդ խոսքերից հետևեցրեցի, թե միս Միլսն իր բազմածուփ կյանքի ընթացքում արդեն բավական փորձված կլինի, և այդ հանգամանքին վերագրեցի նրա բարեմիտ զգոնությունը։ Եվ հենց նույն օրը ստուգեցի, որ ենթադրությունս հիմնավոր է․ միս Միլսը դժբախտություն էր ունեցել անհույս սիրո զոհ դառնալու, և թեպետ այդ դառն ու դժվար փորձի պատճառով աշխարհից հրաժարվել էր, բայց երիտասարդների վառ սիրուն համակրելուց չէր դադարել։
 
Ահա մր․ Ապընլոն տանից դուրս եկավ։ Դորան վազելով դիմավորեց նրան և ասաց․
 
― Տե՛ս, հայրիկ, ինչ հրաշալի ծաղիկներ են։
 
Եվ միս Միլսը մտախոհ ժպտաց, կարծես թե ուզելով ասել․ «Օ՜հ, գարնան սիրուն ծաղիկներ, վայելեցեք ձեր վաղանցուկ գոյությունը կյանքի պայծառ արշալույսին»։ Եվ բոլորս միասին մարգը թողնելով կառքին մոտեցանք, որ արդեն պատրաստ էր։
 
Այդպիսի զբոսանք դեռ չէի արել, հետո էլ երբեք չեմ արել։ Կառքում նստած էին միայն նրանք երեքով․ մեջն էր նաև նրանց զամբյուղը, իմ զամբյուղն ու Դորայի կիթառը, իսկ կառքը հարկավ բաց էր, և ես ձիս քշում էի հետևից և կառքի առաջում նստած Դորան ինձ էր նայում։ Փունջս դրված էր նրա աջ կողմը՝ բարձիկի վրա, և նա Ջիպին թույլ չէր տալիս այդ կողմում նստել, որպեսզի ծաղիկները չտրորի։ Դորան շուտ֊շուտ վերցնում էր փունջն ու հոտ քաշում։ Եվ այդ միջոցին մեր աչքերը գրեթե միշտ իրար էին հանդիպում, և ես բնավ չեմ հասկանում, թե ինչպե՞ս եղավ, որ ես ոչ մի անգամ գորշ ձիուս գլխի վրայով կառքի մեջ չնետվեցի։
 
Ճանապարհը կարծեմ փոշոտ էր և կարծեմ շա՜տ փոշոտ։ Թույլ կերպով հիշում եմ միայն, որ մր․ Սպընլոն ինձ խորհուրդ էր տալիս կառքի փոշուց մի քիչ հեռու պահել ձիուս, բայց ես փոշի չէի տեսնում։ Տեսնում էի միայն սիրո ու գեղեցկության մշուշով պատած Դորային, ուրիշ ոչինչ։ Մր․ Սպընլոն երբեմն տեղից վեր էր կենում հարցնելու համար, թե ինչպես եմ գտնում տեսարանը։ Տեսարանը հրաշագեղ էր, ասում էի ես, և գուցե այդպես էր, բայց իմ աչքին Դորայից բացի ոչ մի բան չէր երևում։ Արեգակի շողը Դորա էր, թռչունների երգն էլ՝ Դորա։ Զեփյուռը Դորա էր շշնջում, դաշտի բոլոր ծաղիկներն էլ՝ կոկոններով միասին, ոչ այլ ինչ էին, եթե ոչ Դորա։ Մեծ սփոփանք էր սրտիս համար, որ միս Միլսը լիովին ինձ հասկանում է։ Միայն միս Միլսն էր զգացումներիս խարքը թափանցելու ընդունակ։
 
Չգիտեմ, մեր արշավը որքա՞ն տևեց, այսօր էլ չգիտեմ՝ մեր արշավի տեղը ո՞րն էր։ Գուցե Գիլֆորդի շրջակայքը։ Գուցե արաբական հեքիաթներից վերցված այդ կախարդական տեղը միայն մեկ օրորվ էր բացվել ու մեր վերադառնալուց հետո ընդմիշտ ծածկվել։ Դա մի կանաչ ու զառիվեր մարգագետին էր՝ շուրջանակի խիտ ծառերով ու թփերով զարդարուն․ մի հոյակա՜պ դաշտանկար։
 
Դժնդա՜կ բան էր մեզ սպասող մարդիկ գտնել այդ տեղում․ կանայք անգամ իմ նախանձը շարժում էին, և այս նախանձն անսահման էր։ Իսկ իմ սեռի էակները, և հատկապես այն հանդուգն խաբեբան, որ փոքր֊ինչ ինձնից տարիքով էր և շարունակ իր շիկագույն մորուքով էր պարծենում, մահու չափ թշնամի երևացին ինձ։
 
Բոլորս էլ մեր զամբյուղները բաց արինք ու սկսեցինք սփռոցը փռել։ Շիկամորուքը պարծենալով ասաց (և իհաեկե սուտ ասաց), թե լավ աղցան շինել գիտի, և դրանով ամենքի ուշադրությունը գրավեց։ Օրիորդներից ոմանք նրա համար հազար լվացին և նրա ցուցումով կտրատեցին։ Դորան էլ նրանց թվում էր։ Զգացի, որ ճակատագիրը այդ մարդուն իմ դեմ ախոյան է դարձրել, և մեզնից մեկը պիտի ընկնի։
 
Շիկամորուքի սալաթը պատրաս էր․․․ Չեմ հասկանում ինչպե՞ս կարելի էր ուտել այն։ Ես դիպչել անգամ չէի ուզում։ Այնուհետև, նա ինքն իրեն ընդհանուր մատռվակ հռչակեց, և անպիտանն այնքան հնարագետ էր, որ ամբողջ գինին մի հին ծառի խոռոչում, ինչպես մի մառանում պահեց։ Փոքր֊ինչ հետո խեցգետնի մեծագույն մասն իր պնակի մեջ դրեց և սկսեց ուտել նույնիսկ Դորայի ոտքի տակ։
 
Ի՞նչ պատահեց այդ անախորժ տեսարանից հետո, լավ չեմ հիշում։ Գիտեմ միայն, որ զվարթ էի, սակայն զվարճությունս շինծու էր։ Ես ջոկել էի կարմրազգեստ, փոքր աչքերով մի օրիորդի և սաստիկ աշխատում էի նրա սիրտը գրավել։ Նա սիրով էր պատասխանում ջանքերիս, բայց թե արդյոք ի՞նձ դուր գալու, թե Շիկամորուքին գրգռելու համար, չգիտեմ։ Դորայի կենացն առաջարկեցին։ Այդ բաժակը դատարկելիս ես կեղծեցի, թե միայն դրա համար եմ խոսակցությունս ընդհատում, և իսկույն սկսեցի նորից խոսել։ Դորային արևշատություն մաղթելլիս՝ նրա հայացքն աղերսական երևաց աչքիս, բայց նա Շիկամորուքի գլխի վրայով նայեց դեպի ինձ, և ես ժայռի պես անողոք մնացի։
 
Կարմրազգեստ օրիորդը կանաչազգեստ մայր ուներ, և այդ մայրը բաժանեց մեզ՝ ո՞վ գիտե՝ ինչ խորամանկ դիտավորությամբ։ Սակայն այդ իսկ րոպեին բոլորն էլ սկսեցին վերկենալ ու ճաշի մնացորդը հավաքել։ Ես զայրացած ու հուսահատ՝ ծառերի տակ թափառելու գնացի, և մինչ մտածում էի ― արդյոք հիվա՞նդ ձևանամ և գորշ ձիս նստեմ ու փախչեմ․․․ ինքս էլ չգիտեմ՝ դեպի ո՞ւր․․․ Դորան ու միս Միլսը մոտեցան ինձ։
 
― Մր․ Կոպպերֆիլդ, ― ասաց միս Միլսը, ― տխո՞ւր եք։
 
― Ամենևին, ներեցեք։
 
― Իսկ դո՞ւ, Դորա, ― ասաց միս Միլսը, ― դու հո տխո՞ւր ես։
 
― Բնավ ոչ։ Չեմ էլ մտածել տխրելու։
 
― Մր․ Կոպպերֆիլդ և Դորա, ― ասաց միս Միլսը գրեթե հանդիսավոր եղանակով։ ― Բավական է։ Մի չնչին թյուրիմացության պատճառով թույլ մի տվեք, որ թառամեն այդ գարնան ծաղիկները, որոնք մի անգամ թոշնելուց հետո էլ չեն բացվի։ Ես անցյալիս փորձից եմ խոսում, անդառնալի անցյալիս․․․ Լույս աշխարհ դուրս ցայտող կենդանի ջրի աղբերակը ներելի չէ լոկ անձնական քմահաճույքով փակել․ ներելի չէ Սահարայի զովացուցիչ օազիսն անհոգությամբ ավերել։
 
Ի՞նչ եղավ ինձ չգիտեմ։ Ամբողջ մարմինս կրակ ընկավ, խելքս թռավ, սակայն ես Դորայի թաթիկը բռնեցի ու համբուրեցի և նա թույլ տվեց։ Հետո միս Միլսի աջը համբուրեցի, և կարծեմ բոլորս միասին ուղղակի յոթերորդ երկինքը բարձրացանք։
 
Եվ էլ չիջանք այնտեղից։ Մնացինք այնտեղ մինչև երեկո, զբոսնելով այնտեղ ծառերի տակ, ես ու Դորան թև֊թևի տված, և որքան էլ հիմար թվա այս բոլորը, ո՞վ գիտե ― գուցե գերերջանիկ դառնայինք, եթե հանկարծ այս ամիտ զգացումներով անմահանայինք և հավիտյա՜ն ծառերի մեջ ման գայինք։
 
Բայց, ավա՜ղ, մեր ականջին շատ շուտով ծիծաղի ձայներ հասան, և մենք լսեցինք․ «Դորա, ո՞ւր է Դորան»։ Հարկ եղավ վերադառնալ, և հասարակությունը փափագ հայտնեց, որ Դորան երգի։ Շիկամորուքն արդեն պատրաստ էր կիթառը կառքից բերել․ բայց Դորան ասաց, թե կիթառի տեղը միայն ես գիտեմ։ Այս անգամ Շիկամորուքն ամոթով մնաց, և կիթառը ե՛ս բերի, ե՛ս տուփից հանեցի, ե՛ս հանձնեցի Դորային, ե՛ս նստեցի նրա կողքին, ե՛ս բռնեցի նրա թաշկինակն ու ձեռնոցները, և ե՛ս էի, որ հարբեցի նրա ձայնի քաղցրիկ ելևեջներով, և ե՛ս էի այն սիրելին, որի համար նա երգեց։ Թող ուրիշները որքա՜ն ուզեին ծափ տային, ուրիշներն ի՞նչ կապ ունեին այդ երգի հետ։
 
Ես ուրախությունից գինովցել էի։ Այս բոլորն ինձ մի թովչական երազ էր թվում։ Ես վախենում էի, թե այս երազը շուտով կհալածվի Բուկինգեմի փողոցում մրս․ Կրոպպի բաժակների չխչխկոցից, որ նա հանելու էր ինձ համար ընթրիք բերելիս։ Սակայն Դորան երգում էր, մյուսներն էլ երգեցին, միս Միլսն էլ երգեց «Հիշատակի քարայրում նիրհող արձագանքի» մեղեդին, հենց իմանաս մի հարյուրամյա պառավ լիներ․ երեկոն վրա հասավ, և մենք սկսեցինք թեյ խմել, գնչունեի պես ջուր եփելով ծառի տակ, և ես լիովին երջանիկ էի։
 
Ես ավելի ևս երջանիկ էի, երբ ամենքս վեր կացանք և մյուսները սկսեցին ցրվել պարտված Շիկամորուքի հետ միասին։ Մենք մեր ճամփով վերադարձանք։ Մի անդոր երեկո էր։ Օդը լի էր մայր մտնող արեգակի ոսկեփայլ շողերով ու ծաղիկների անուշ բուրմունքով։ Մր․ Սպընլոն շամպայնից փոքր֊ինչ թմրած, նիրհել էր կառքի անկյունում։ Օրհնվի այն հողը, ուր բուսնում է որթատունկը, օրհնվի նրա խաղողը, օրհնվի նրան հասունացնող արևը, օրհնվի նրա ողկույզների հյութը քամող մշակը և օրհնվի այդ հյութը խարդախող գինեվաճառը։ Մր․ Սպընլոն նիրհել էր, և ես կառքի մոտով արշավում էի և Դորայի հետ զրուցում։ Նա հիանում էր ձիուս վրա և իր քնքուշ մատիկներով նրա վիզը շոյում (օ՜հ, երջանիկ չորքոտանի): Երբեմն էլ Դորայի շալը չէր կամենում նրա ուսի վրա հանգիստ մնալ և պետք էր լինում, որ ես անձամբ իմ ձեռքով ուղղեմ այն։ Կարծեմ Ջիպն էլ վերջ ի վերջո հասկացել էր, թե ի՞նչ է կատարվում, և որոշել էր կամա թե ակամա հաշտվել ինձ հետ։
 
Եվ որքա՜ն բարի էր այն իմաստուն միս Միլսը, այն սիրելի ու սրտագետ ճգնավորը, որ արդեն քսանամյա հասակում աշխարհից հրաժարվել էր և ոչ մի պատճառով չէր ուզում «Հիշատակի քարայրում նիրհող արձագանքը» զարթնեցնել։
 
― Մր․ Կոպպերֆիլդ, ― ասաց միս Միլսը, ― խնդրեմ մի րոպե այս կողմ անցեք․․․ եթե կարող եք շնորհել ինձ մի րոպե։ Ձեզ ասելու բան ունեմ։
 
Թե տեսնեիք՝ ինչպե՜ս շուռ տվի ձիու գլուխը և միս Միլսի կողմն անցնելով, ձեռքս ոնց կառքի դռնակին դրի։
 
― Դորան մտադիր է, մր․ Կոպպերֆիլդ, հյուր գալ ինձ մոտ վաղը չէ մյուս օր։ Եթե դուք էլ շնորհ բերեք, հայրիկս շատ ուրախ կլինի՝ ձեզ տեսնելու համար։
 
Ի՞նչ կարող էի անել, եթե ոչ լռիկ մաղթել, որ երկնքի օրհնությունը միս Միլսի գլխին իջնի, և նրա հասցեն հիշողությանս ամենածածուկ անկյունում փակել։ Ի՞նչ կարող էի անել, եթե ոչ միայն ամենաջերմ խոսքերով ասել, թե անչափ շնորհապարտ եմ իր բարեսեր ծառայության համար և մեծապես գնահատում եմ նրա ազնիվ մտերմությունը։
 
Այնուհետև միս Միլսը քաղցր ժպիտով արձակեց ինձ ու ասաց․
 
― Այժմ Դորայի կողմը գնացեք։
 
Եվ գնացի։ Ու Դորան կառքից դուրս թեքվեց հետս խոսելու, և մենք ամբողջ ճանապարհին զրուցում էինք, և ես իմ ձին կառքի անիվին այնքան մոտիկ էի քշում, որ նրա առջևի մի ոտքի կաշին քերծվեց, և մյուս առավոտյան տերն ասաց, թե ձիու ոտքից «երեք ստեռլինգ ու յոթ շիլինգի կաշի է քերթվել», ― որը և իսկույն վճարեցի, մտածելով որ դա մի չնչին գին է այնքան մեծ ուրախության փոխարեն։ Այդ միջոցին միս Միլսը լուսնին էր նայում, ոտանավորներ մրմնջում երևի այն հին օրերը հիշելով, երբ նա ու երկիրը դեռ իրարից չէին բաժանվել։
 
Նորվուդը շատ շուտ մոտեցավ մեզ, և մենք շատ շուտ հասանք նրան․ բայց մր․ Սպընլոն ավելի վաղ սթափվեց և ասաց․ «դուք ներս կգաք, Կոպպերֆիլդ, և կհանգստանաք»։ Ես էլ մտա, և մենք սենդուիչ, գինի ու ջուր վայելեցինք։ Վարդագույն Դորան լուսավոր սենյակում այնպես էր փայլում, որ չէր կարելի պոկ գալ նրանից, և ես ակնապիշ նրան նայելով նստած էի, և նստած էլ կմնայի, եթե մր․ Սպընլոյի հազը բավական պարզ չհիշեցներ, թե արդեն մեկնելու ժամամանակն է։ Հրաժեշտ տվի ու հեռացա, և դեպի Լոնդոն արշավելիս ձեռքիս մեջ զգում էի Դորայի աջի սեղմումն ու հազար անգամ մտաբերում նրա ասած ամեն մի բառը։ Եվ վերջապես, երբ անկողին մտա, ես նման էի մի հափշտակված պատանու, որ սիրո տենդից բոլոր հինգ զգայարաններն էլ կորցրել է ու խենթացել։
 
Երբ առավոտյան վեր կացա, որոշեցի սերս Դորային հայտնել և ճակատագիրս իմանալ։ Երջանիկ լինել կամ թշվառ ― այս էր այժմ խնդիրը։ Դրանից զատ մի ուրիշ խնդիր ինձ համար չկար աշխարհումս, և պատասխանը միայն Դորան կարող էր տալ։ Երեք օր, երեք գիշեր սարսափելի տանջանքի մեջ անցկացրի և ինքս ինձ չարչարեցի, հազար տեսակ վհատական մեկնություն տալով այն բոլորին, ինչ որ պատահել էր մեր միջև։ Վերջապես այդ առիթով վայելուչ կերպով պճնվելու համար ահագին ծախս անելուց հետո՝ միս Միլսի մոտ գնացի։
 
Ավելորդ է պատմել, թե քանի՜ անգամ վեր ու վար անցա փողոցով և հրապարկի շուրջը պտույտ եկա, մինչև որ սիրտ արի ձեռքս միս Միլսի դռան հնչակին դնելու։ Եվ երբ վերջ ի վերջո քաշեցի, մի վայրկյան մտքովս անցավ (խեղճ Բարկիսին հետևելով) հարցնել ― արդյոք սա չէ՞ մր․ Բլեկրոյի բնակարանը, ներողություն խնդրել ու կորչել։ Բայց այդ հիմարությունը չարի։
 
Մր․ Միլսը տանը չէր։ Չէր էլ սպասվում, թե կլինի։ Եվ ո՞ւմն էր նա հարկավոր։ Բավական էր, որ տանն է միս Միլսը։
 
Ինձ վերևի դահլիճը առաջնորդեցին, ուր նստած էին միս Միլսն ու Դորան։ Ջիպն էլ այնտեղ էր։ Միս Միլսը նոտաներ էր արտագրում (դա «Սիրո համերգ» անունով մի նոր ռոմանս էր)․ Դորան ծաղիկներ էր նկարում, և այն իսկ ծաղիկները, որ գնել էի Կովընտ Գարդնի շուկայում։ Չեմ կարող ասել, թե նմանությունը շատ մեծ էր և կամ թե այդպիսի ծաղիկներ երբևէ տեսած լինեի, բայց փաթեթի թուղթը շատ ճիշտ էր ընդօրինակված։
 
Միս Միլսը շատ ուրախացավ ինձ տեսնելով ու շատ ափսոսաց, որ իր հայրը տանը չէ, թեև կարծեմ բոլորս էլ կարող էինք այդ բացակայությանը բավական արիությամբ դիմնալ։ Միս Միլսը մի քանի րոպե մեր խոսակցությանը մասնակցեց և հետո իր գրիչը «Սիրո համերգի» վրա դնելով, վեր կացավ ու դուրս գնաց։
 
Սկսեցի մտմտալ, թե արդյոք ասելիքս վաղվան չթողնե՞մ։
 
― Անցյալ երեկո ձեր ձին կարծեմ շատ հոգնեց, ― ասաց Դորան, սիրուն աչքերը բարձրացնելով։ ― Ճանապարհը շատ երկար էր նրա համար։
 
Սկսեցի մտածել, թե լավ կլիներ ասելիքս իսկույն ասել։
 
― Այո, նրա համար շատ երկար էր, ― ասացի ես, ― որովհետև ճանապարհին նա կազդուրիչ սփոփանք չուներ։
 
― Մի՞թե խեղճին ուտելու բան չէին տվել, ― գոչեց Դորան։
 
Մտքովս անցավ, թե լավ կլինի հետաձգել մյուս օրը։
 
― Ինչպես չէ․․․ շատ էլ կուշտ էր, ― ասացի ես։ ― Ոզում էի միայն ակնարկել, թե նա զուրկ էր այն անասելի երջանկությունից, որ ես էի զգում ձեր կողքին արշավելիս։
 
Դորան գլուխը նկարին մոտեցրեց և մի կարճատև լռությունից հետո (որի ժամանակ ես տենդով այրվում էի և ոտքերս քարացել էին) ասաց․
 
― Կարծեմ դուք էլ օրվա մի մասում այդ երջակություն շատ չէիք զգում․․․
 
Տեսա, որ ճգնաժամը հասել է և իսկույն պետք է ճակատագիրս որոշել։
 
― Ամենևին չէր երևում, որ դուք այդ երջանկության մասին շատ էիք մտածում․․․ երբ միս Կիտտի մոտ էիք նստած, ― ասաց Դորան, հոնքերը թեթև կիտելով ու գլուխը շարժելով։
 
Պետք է ասել, որ միս Կիտտը կանաչազգեստ մայրիկի կարմրազգերստ դստրիկն էր։
 
― Թեև չգիտեմ, չեմ էլ ուզում իմանալ, թե ինչո՞ւ եք երջանկություն անվանում այդ, ― ասաց Դորան։ ― Ինքներդ էլ երևի չգիտեք, թե ի՞նչ եք ասում։ Սաակայն թե ի՛նչ էլ ասեք, ի՛նչ էլ անեք, ինձ համար բոլորը մեկ է։ Ջի՜պ, անպիտան տղա, աստեղ եկ։
 
Չգիտեմ, թե ինչպե՞ս արի, բայց ամեն բան մի վայրկյանում վերջացավ։ Ես Ջիպի ճանապարհը կտրեցի։ Ես Դորայի վզով փարվեցի։ Ես ճարտասանության շնորհ ստացա։ Բառերն իմ շրթունքից հոսում էին։ Ես ասացի Դորային, թե սիրում եմ նրան։ Ես ասացի, թե կմեռնեմ առանց նրա։ Ես ասացի, թե պաշտում եմ նրան։ Ջիպն անդադար կտրտվելով հաչում էր։
 
Երբ Դորան գլուխը կախեց ու դողալով լաց եղավ, իմ լեզուն ավելի բացվեց։ Ասացի նրան, եթե ուզում է որ մեռնեմ, բավական է՝ մի խոսք ասի, և ես իսկույն կմեռնեմ։ Կյանքն առանց Դորայի սիրո ինձ համար արժեք չունի։ Այդպիսի կյանք ո՛չ կտանեմ, ո՛չ էլ կուզեմ։ Նրան տեսնելու րոպեից սկսած ես նրան սիրել եմ ամեն ժամ, ամեն վայրկյան, օր ու գիշեր հանապազ։ Այժմ էլ մոլեգին սիրով եմ սիրում և ամեն վայրկյան մոլեգնաբար սիրելու եմ։ Առաջ էլ եղել են սիրահարներ, հետո էլ կլինեն, բայց ոչ մի ժամանակ սիրահարը այնպես չի սիրել, չի կարող սիրել, չի սիրում, չպիտի սիրի, ընդունակ էլ չի սիրելու, ինչպես որ ես եմ սիրում Դորային։ Եվ որքան ես զառանցում էի, Ջիպն էլ այնքան հաչում էր։ Երկուսս էլ զանազան կերպով ճգնում էինք ցույց տալ, թե ո՞վ է մեզնից ավելի գժված։
 
Այդպես։ Վերջ ի վերջո ես հոգնեցի, և ահա Դորան ու ես բազմոցի վրա հանգիստ նստած էինք։ Ջիպն էլ նրա գոգում պառկած՝ աչքերը հանդարտ վրաս էր քթթում։ Հոգուս բեռն ընկել էր։ Ես լիովին երջանիկ էի։ Դորան ու ես արդեն երդումով իրար հետ կապված էինք։
 
Երկուսս էլ կարծես աղոտ կերպով զգում էինք, թե այս բոլորը հարսանիքով կվերջանա։ Զգում էինք, թե առանց Դորայի հոր հոժարության մեզ անկարելի կլինի ամուսնանալ։ Սակայն չեմ պնդի, թե մեր պատանեկան հրճվանքի մեջ շատ ընդունկ լինեինք ետ ու առաջ նայելու․ մենք գոհ էինք ներկայով։ Մենք վճռեցինք մեր գաղտնիքը մր․ Սպընլոյից ծածուկ պահել, թեև հավատացած եմ, որ այն ժամանակ մտքովս անգամ չէր անցել, թե մեր արարքի մեջ կարելի լիներ գեթ որևէ անազնիվ բան նշմարել։
 
Միս Միլսը սովորականից ավելի մտախոհ էր, երբ Դորան նրան գտնելու գնաց և ետ բերեց։ Պետք է ենթադրել, թե հիշողության քարայրի նիրհած արձագանքը սթափված կլիներ նոր դեպքից։ Բայց և այնպես միս Միլսը մեր սերն օրհնեց, մեզ հավիտենական բարեկամություն ուխտեց և առհասարակ մի այնպիսի ձայնով խոսեց, որ ասես թե ձայնը վանքի խորքից հնչելիս լիներ։
 
Ի՜նչ ցնորական ժամանակ։ Որքա՜ն ունայն, անիրական և երջանիկ ժամանակ։
 
Ի՜նչ կարող էր հավասարվել իմ զգացած երանության հետ, երբ Դորայի մատի չափն առա, որսկերչի մոտ գնացի մի մատանի պատվիրելու Չմոռանաս ինձ փորագրով։ Ոսկերիչը միտքս իսկույն գուշակեց ու սիրով ժպտաց։ Մատանին պիտի անմոռուկի կապույտ ակներով ընդելուզեր։ Նրա հիշատակը մտքիս մեջ այն աստիճան միացած էր Դորայի հետ, որ դեռ երեկ, երբ պատահմամբ իմ հարազատ աղջկա մատին իսկ և իսկ մի այդպիսի մատանի տեսա, սիրտս մի վարկեանական ցավով թնդաց։
 
Ինձնից ավելի երջանիկ մարդ կա՞ր արդյոք, երբ սրտիս գաղտնիքով փքված ու Դորայի սիրով վերացած՝ ասես թե օդի մեջ էի սավառնում և կարեկից աչքով նայում գետնի երեսին սողացող թշվառ մարդկանց։
 
Իսկ մեր հանցիպումնե՜րը քաղաքային պարտեզում։ Մեր երես առ երես տեսակցությունները ստվերապատ ու փոշոտ տաղավարում, ուր այնքա՜ն երջանիկ էի, որ Լոնդոնի հասարակ ճնճղուկներն անգամ դրախտահավ էին թվում աչքիս, որովհետև մեր ցնորքների միակ վկան նրա՜նք էին։
 
Մեր առաջին գժտումը նշանտուքից ճիշտ մի շաբաթ անց եղավ, և Դորան մատանին ինձ ետ ուղարկեց մի եռանկյունի տոմսակով, ուր այս սոսկալի խոսքերն էին գրված, թե «Մեր սերը հիմարությամբ սկսվեց և խելագարությամբ վերջացավ», ― զարհուրելի խոսքեր, որոնք ստիպեցին ինձ լաց լինել ու մազերս փետել գոչելով՝ «Պրծա՜վ․․․ Օ՜հ, որքա՜ն կյանք, որքա՜ն հուզմունք, որքա՜ն հրապույր այդ բոլորի մեջ»։
 
Ամբողջ օրը լաց լինելուց հետո՝ երեկոյան վազելով գնացի միս Միլսի մոտ ու նրա հետ մի թաքուն տեսակցություն ունեցա խոհանոցի մութ անկյունում, լվացքի տաշտի հետևը։ Այստեղ ես աղաչեցի նրան հաշտահար միջնորդ լինել մեր միջև և փրկել ինձ մահվանից։
 
Միս Միլսը այդ պաշտոնը հանձն առավ, գնաց Դորային կանչեց և իր բազմավիշտ երիտասարդության ամբիոնից երկուսիս էլ հորդոր կարդաց՝ փոխադարձ զիջումներ անել և փախչե՜լ Սահարայի անապատից։
 
Օ՜հ, ինչքան լաց եղանց, հեկեկացինք, և երբ լիովին հաշտվեցինք, խոհանոցը իր տաշտով ու բոլոր անոթներով նույնիսկ սիրո տաճար դարձավ։ Այնտեղ էր, որ մի ծածուկ թղթակցության մասին պայման դրինք, թղթակցության, որ միս Միլսի միջնորդությամբ պիտի կատարվեր։ Պայմանն էր ― երկու կողմից առնվազն ամեն օր մի նամակ գրել։
 
Ի՜նչ ցնորական ժամանակ։ Որքա՜ն ունայն, անիրական և երջանիկ ժամանակ։ Կյանքիս բոլոր տարիները մեկ֊մեկ վերհիշելիս՝ ոչ մեկը չեմ տեսնում, որի հիշատակը այդքա՜ն իմ ժպիտը շարժեր և սիրտս հուզեր, որքան այդ օրերը։
Ադմին, Վստահելի
1876
edits